腓立比书-Philippians 第 1 章 |
1:1 | 基督耶稣的奴仆,保罗和提摩太,写信给所有在腓立比,在基督耶稣里的圣徒,同诸位监督和诸位执事: Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and deacons: |
1:2 | 愿恩典与平安,从神我们的父,并主耶稣基督归与你们。 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
1:3 | 我每逢想念你们,就感谢我的神; I thank my God upon all my remembrance of you, |
1:4 | 每逢为你们众人祈求的时候,总是欢欢喜喜的祈求, Always in my every petition on behalf of you all, making my petition with joy, |
1:5 | 为了你们从头一天直到如今,在推广福音上所有的交通; For your fellowship unto the furtherance of the gospel from the first day until now, |
1:6 | 我深信那在你们里面开始了善工的,必完成这工,直到基督耶稣的日子。 Being confident of this very thing, that He who has begun in you a good work will complete it until the day of Christ Jesus; |
1:7 | 我为你们众人有这样的想法,原是应当的,因为你们有我在你们心里,无论我在捆锁之中,或在辩护、证实福音的时候,你们众人都与我同享恩典。 Even as it is right for me to think this concerning you all because you have me in your heart, since both in my bonds and in the defense and confirmation of the gospel you are all fellow partakers with me of grace. |
1:8 | 神可为我作见证,我在基督耶稣的心肠里,怎样切切的想念你们众人。 For God is my witness how I long after you all in the inward parts of Christ Jesus. |
1:9 | 我所祷告的,就是要你们的爱,在充足的知识并一切的辨识上,多而又多的洋溢, And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all discernment, |
1:10 | 使你们能鉴赏那更美、不同的事,好叫你们纯诚无过,直到基督的日子, So that you may approve by testing the things which differ and are more excellent, that you may be pure and without offense unto the day of Christ, |
1:11 | 结满了那藉着耶稣基督而有的义果,使荣耀称赞归与神。 Being filled with the fruit of righteousness, which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God. |
1:12 | 弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事,更是为着福音的进展, Now I want you to know, brothers, that the things concerning me have turned out rather to the advancement of the gospel, |
1:13 | 以致我的捆锁,在御营全军,和所有其余的人中,已经显明是为基督的缘故。 So that my bonds have become manifest as being in Christ among the whole Praetorian guard and to all the rest. |
1:14 | 并且大多数的弟兄们,因我的捆锁,在主里笃信不疑,越发放胆讲说神的话,无所惧怕。 And most of the brothers, being confident in the Lord because of my bonds, are more exceedingly bold to speak the word of God without fear. |
1:15 | 有的人传基督,是因着嫉妒争竞,也有的是因着好意: Some preach Christ even because of envy and strife, and some also because of good will, |
1:16 | 这一等是出于爱,知道我是为辩护福音设立的, These out of love, knowing that I am set for the defense of the gospel. |
1:17 | 那一等宣传基督,却是出于私图好争,并不纯洁,想要加重我捆锁的苦楚。 But the others announce Christ out of selfish ambition, not purely, thinking to raise up affliction in my bonds. |
1:18 | 这有何妨呢?或假意,或真诚,无论怎样,基督究竟被宣传开了,为此我就欢喜,并且还要欢喜; What then? Only that in every way, whether in pretense or in truthfulness, Christ is announced; and in this I rejoice; yes, and I will rejoice; |
1:19 | 因为我知道,这事藉着你们的祈求,和耶稣基督之灵全备的供应,终必叫我得救。 For I know that for me this will turn out to salvation through your petition and the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ, |
1:20 | 这是照着我所专切期待并盼望的,就是没有一事会叫我羞愧,只要凡事放胆,无论是生,是死,总叫基督在我身体上,现今也照常显大, According to my earnest expectation and hope that in nothing I will be put to shame, but with all boldness, as always, even now Christ will be magnified in my body, whether through life or through death. |
1:21 | 因为在我,活着就是基督,死了就有益处。 For to me, to live is Christ and to die is gain. |
1:22 | 但我在肉身活着,若使我的工作有果子,我就不知道该挑选什么。 But if I am to live in the flesh, if this to me is fruit for my work, then I do not know what I will choose. |
1:23 | 我正困迫于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的; But I am constrained between the two, having the desire to depart and be with Christ, for this is far better; |
1:24 | 然而留在肉身,为你们更是需要的。 But to remain in the flesh is more necessary for your sake. |
1:25 | 我既然这样深信,就知道仍要留下,继续与你们众人同住,使你们得到信仰上的进步和喜乐, And being confident of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy of the faith, |
1:26 | 好叫你们的夸耀,在基督耶稣里,因我再到你们那里去,就在我身上得以洋溢。 That your boast may abound in Christ Jesus in me through my coming again to you. |
1:27 | 只要你们行事为人配得过基督的福音,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见关于你们的事,就是你们在一个灵里站立得住,同魂与福音的信仰一齐努力; Only, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, that whether coming and seeing you or being absent, I may hear of the things concerning you, that you stand firm in one spirit, with one soul striving together along with the faith of the gospel, |
1:28 | 凡事不为敌人所惊吓:这是证明他们灭亡,你们得救,而且这样的证明乃是从神而来的; And in nothing being frightened by the opposers, which is to them a proof of their destruction, but of your salvation, and that from God; |
1:29 | 因为你们是为了基督的缘故蒙恩,不但得以信入祂,也得以为祂受苦, Because to you it has been graciously granted on behalf of Christ not only to believe into Him but also to suffer on His behalf, |
1:30 | 经历你们在我身上从前所看见,现在所听见同样的争战。 Having the same struggle which you saw in me and now hear to be in me. |
腓立比书-Philippians 第 1 章 | <上一章 下一章> |