利未记-Leviticus 第 23 章 |
23:1 | 耶和华对摩西说, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
23:2 | 你要对以色列人说,这些是我耶和华所定的节期,就是你们要宣告为圣会的节期。 Speak to the children of Israel, and say to them, As to the appointed feasts of Jehovah, which you shall proclaim as holy convocations, these are My appointed feasts. |
23:3 | 六日要作工,第七日是完全安息的安息日,当有圣会。你们什么工都不可作;这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。 Six days work shall be done, but on the seventh day there is a Sabbath of complete rest, a holy convocation. You shall do no work; it is a Sabbath to Jehovah in all your dwelling places. |
23:4 | 耶和华所定的节期,就是你们到了所定的日期要宣告为圣会的,乃是这些: These are the appointed feasts of Jehovah, even the holy convocations, which you shall proclaim at their appointed time: |
23:5 | 正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。 In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight, is Jehovah's Passover, |
23:6 | 这月十五日是向耶和华守的无酵节;你们要吃无酵饼七日。 And on the fifteenth day of this month is the Feast of Unleavened Bread to Jehovah; seven days you shall eat unleavened bread. |
23:7 | 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作; On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no work of labor. |
23:8 | 要将火祭献给耶和华七日。第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。 But you shall present an offering by fire to Jehovah seven days. On the seventh day there shall be a holy convocation; you shall do no work of labor. |
23:9 | 耶和华对摩西说, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
23:10 | 你要对以色列人说,你们进了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司; Speak to the children of Israel, and say to them, When you come into the land which I am giving you, and reap its harvest, then you shall bring the sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest; |
23:11 | 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳;祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。 And he shall wave the sheaf before Jehovah for your acceptance; on the day after the Sabbath the priest shall wave it. |
23:12 | 摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。 And on the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb a year old without blemish as a burnt offering to Jehovah. |
23:13 | 同献的素祭,是调油的细面一伊法的十分之二,作为怡爽香气的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,是酒一欣的四分之一。 And its meal offering shall be two- tenths of an ephah of fine flour mingled with oil, an offering by fire to Jehovah for a satisfying fragrance. And its drink offering shall be of wine, a fourth of a hin. |
23:14 | 无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给神的供物带来的那一天,才可以吃。这在你们一切的住处,要作世世代代永远的定例。 And you shall eat no bread or parched grain or fresh ears until that same day, until you have brought the offering of your God. It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places. |
23:15 | 你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,满了七个安息日。 And you shall count for yourselves from the day after the Sabbath; from the day that you brought the sheaf of the wave offering there shall be seven complete Sabbaths. |
23:16 | 到第七个安息日的次日,共计五十天,再要将新素祭献给耶和华。 You shall count fifty days until the day after the seventh Sabbath; then you shall present a new meal offering to Jehovah. |
23:17 | 要从你们的住处带来两个摇祭的饼,是用细面一伊法的十分之二加酵烤成的,当作初熟之物献给耶和华。 You shall bring out of your dwelling places two loaves as a wave offering; they shall be of two tenths of an ephah of fine flour, baked with leaven, as firstfruits to Jehovah. |
23:18 | 又要将一岁、没有残疾的羊羔七只、公牛犊一只、公绵羊两只,和饼一同奉上;这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华,就是作怡爽香气的火祭献给耶和华。 And you shall present with the bread seven lambs, a year old without blemish, and one bull of the herd and two rams; they shall be a burnt offering to Jehovah with their meal offering and their drink offerings, an offering by fire for a satisfying fragrance to Jehovah. |
23:19 | 你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。 And you shall offer one male goat for a sin offering and two male lambs, a year old, for a sacrifice of peace offerings. |
23:20 | 祭司要把这些和初熟之物作的饼,连同两只公绵羊羔,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这些是归耶和华为圣,给与祭司的。 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before Jehovah with the two lambs; they shall be holy to Jehovah for the priest. |
23:21 | 当这日,你们要宣告有圣会;什么劳碌的工都不可作。这在你们一切的住处,要作世世代代永远的定例。 And you shall make a proclamation on that same day; you shall have a holy convocation; you shall do no work of labor. It shall be a perpetual statute in all your dwelling places throughout your generations. |
23:22 | 你们收割地的庄稼时,不可割尽田角,也不可拾取收割时所遗落的,要留给穷人和寄居的;我是耶和华你们的神。 And when you reap the harvest of your land, you shall not completely reap the corners of your field, nor shall you gather the gleaning of your harvest; you shall leave them for the poor and for the sojourner; I am Jehovah your God. |
23:23 | 耶和华对摩西说, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
23:24 | 你要对以色列人说,七月初一日,你们要有完全的安息,要吹角作记念,当有圣会。 Speak to the children of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a complete rest, a memorial proclaimed by the blowing of trumpets, a holy convocation. |
23:25 | 什么劳碌的工都不可作,要将火祭献给耶和华。 You shall do no work of labor, but you shall present an offering by fire to Jehovah. |
23:26 | 耶和华对摩西说, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
23:27 | 七月初十日是遮罪日,你们要有圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。 And on the tenth day of this seventh month is the Day of Expiation; you shall have a holy convocation, and you shall afflict your souls and present an offering by fire to Jehovah. |
23:28 | 当这日,你们什么工都不可作,因为是遮罪日,要在耶和华你们的神面前为自己遮罪。 And you shall do no work on that same day, because it is a Day of Expiation, to make expiation on your behalf before Jehovah your God. |
23:29 | 当这日,凡不刻苦自己的人,必从民中剪除。 If there is any person who does not afflict himself on that same day, he shall be cut off from his people. |
23:30 | 凡这日作什么工的人,我必将他从民中除灭。 And if any person does any work on that same day, I will destroy that person from among his people. |
23:31 | 你们什么工都不可作。这在你们一切的住处,要作世世代代永远的定例。 You shall do no work. It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwelling places. |
23:32 | 你们要守这日为完全安息的安息日,并要刻苦己心。从这月初九日晚上到次日晚上,你们要守为安息日。 It shall be to you a Sabbath of complete rest, and you shall afflict your souls; on the ninth day of the month in the evening, from evening to evening, you shall keep your Sabbath. |
23:33 | 耶和华对摩西说, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
23:34 | 你要对以色列人说,这七月的十五日是住棚节,要向耶和华守这节七日。 Speak to the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the Feast of Tabernacles for seven days to Jehovah. |
23:35 | 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。 On the first day shall be a holy convocation; you shall do no work of labor. |
23:36 | 七日之久要将火祭献给耶和华。第八日当有圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可作。 Seven days you shall present an offering by fire to Jehovah. On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall present an offering by fire to Jehovah. It is a solemn assembly; you shall do no work of labor. |
23:37 | 这些是耶和华所定的节期,就是你们要宣告为圣会的;要将火祭,就是燔祭和素祭,平安祭,并奠祭,各按各日献给耶和华。 These are the appointed feasts of Jehovah, which you shall proclaim as holy convocations, to present an offering by fire to Jehovah, burnt offerings and meal offerings, sacrifices of peace offerings, and drink offerings, each on its own day, |
23:38 | 这是在耶和华的安息日以外,又在你们的礼物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。 Besides the Sabbaths of Jehovah and besides your gifts and besides all your vows and besides all your freewill offerings which you give to Jehovah. |
23:39 | 你们收藏了地的出产,从七月十五日起,要守耶和华的节七日;第一日要有完全的安息,第八日也要有完全的安息。 Then on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall keep the feast of Jehovah seven days; on the first day shall be a complete rest, and on the eighth day shall be a complete rest. |
23:40 | 第一日,你们要拿美好树上的果子、棕树的枝子、茂密树的枝条、与溪边的柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七日。 And on the first day you shall take for yourselves the product of stately trees, branches of palm trees and boughs of leafy trees and willows of the brook; and you shall rejoice before Jehovah your God for seven days. |
23:41 | 你们每年要向耶和华守这节七日。这要作你们世世代代永远的定例;你们要在七月间守这节。 And you shall keep it as a feast to Jehovah seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations; you shall keep it in the seventh month. |
23:42 | 你们要住在棚里七日;凡以色列的本地人都要住在棚里, You shall dwell in booths seven days-all who are native in Israel shall dwell in booths - |
23:43 | 好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里;我是耶和华你们的神。 So that your descendants may know that I made the children of Israel to dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt; I am Jehovah your God. |
23:44 | 于是摩西将耶和华所定的节期告诉以色列人。 And Moses declared to the children of Israel the appointed feasts of Jehovah. |
利未记-Leviticus 第 23 章 | <上一章 下一章> |