雅各书-James 第 4 章 |
4:1 | 你们中间的争战是从那里来的?斗殴是从那里来的?岂不是从你们肢体中交战的私欲来的么? Where do wars and fightings among you come from? Are they not from this, from your pleasures that war in your members? |
4:2 | 你们纵任贪欲,仍无所有;你们杀害嫉妒,也不能得,你们就斗殴争战。你们没有,是因为你们不求; You lust and do not have; you murder and are jealous and are not able to obtain; you fight and make war. You do not have because you do not ask; |
4:3 | 你们求也无所得,是因为你们妄求,为要耗费在你们的宴乐中。 You ask and do not receive because you ask evilly that you may spend it on your pleasures. |
4:4 | 你们这些淫乱的人,岂不知与世界为友,就是与神为敌么?所以凡想要与世界为友的,就成了神的仇敌。 Adulteresses, do you not know that the friendship of the world is enmity with God? Therefore whoever determines to be a friend of the world is constituted an enemy of God. |
4:5 | 经上说,“祂使其居住在我们里面的那灵,恋慕以至于嫉妒。”你们想,这话是徒然的么? Or do you think that the Scripture says in vain: "The Spirit, whom He has caused to dwell in us, longs to envy''? |
4:6 | 但祂赐更大的恩典;所以经上说,“神敌挡狂傲的人,赐恩给谦卑的人。” But He gives greater grace; therefore it says, "God resists the proud but gives grace to the humble.'' |
4:7 | 所以你们要服从神,抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。 Be subject therefore to God; but withstand the devil, and he will flee from you. |
4:8 | 你们要亲近神,神就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手。心怀二意的人哪,要纯洁你们的心。 Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, sinners, and purify your hearts, you double-souled! |
4:9 | 你们要愁苦、哀恸、哭泣;你们的喜笑要变作哀恸,欢乐要变作忧郁。 Endure misery and mourn and weep. Let your laughter be turned into mourning, and your joy into dejection. |
4:10 | 你们要在主面前降卑,主就必叫你们升高。 Be humbled before the Lord, and He will exalt you. |
4:11 | 弟兄们,你们不可彼此批评;那批评弟兄,或审判弟兄的,就是批评律法,审判律法。你若审判律法,就不是行律法者,乃是审判者。 Do not speak against one another, brothers. He who speaks against a brother or judges his brother speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge. |
4:12 | 设立律法者和审判者只有一位,就是那能救人,也能灭人的。你这审判邻舍的,你是谁? One is Lawgiver and Judge, who is able to save and destroy. But who are you who judge your neighbor? |
4:13 | 嗐,你们说,今天或明天,我们要往某城去,在那里住一年,作买卖得利; Come now, you who say, Today or tomorrow we will go into this or that city and spend a year there and do business and make a profit; |
4:14 | 其实明天的事你们并不知道。你们的生命是什么?你们原是一团雾气,出现少时,随后就不见了。 Whereas you do not know the matter of tomorrow, what your life will be; for you are a vapor, which appears for a little while and then disappears. |
4:15 | 你们倒应当说,主若愿意,我们就可以活着,也可以作这事,或作那事。 Instead you ought to say, If the Lord wills, we will both live and do this or that. |
4:16 | 现今你们竟以张狂夸口;凡这样夸口都是恶的。 But now you boast in your arrogance; all such boasting is evil. |
4:17 | 因此,人若知道行善,却不去行,这对他就是罪了。 Therefore to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin. |
雅各书-James 第 4 章 | <上一章 下一章> |