彼得前书-1Peter 第 2 章 |
2:1 | 所以要脱去一切的恶毒、和一切的诡诈、并伪善、嫉妒、以及一切毁谤的话, Therefore putting away all malice and all guile and hypocrisies and envyings and all evil speakings, |
2:2 | 像才生的婴孩一样,切慕那纯净的话奶,叫你们靠此长大,以致得救; As newborn babes, long for the guileless milk of the word in order that by it you may grow unto salvation, |
2:3 | 你们若尝过主是美善的,就必如此; If you have tasted that the Lord is good. |
2:4 | 你们来到祂这为人所弃绝,却为神所拣选所宝贵的活石跟前, Coming to Him, a living stone, rejected by men but with God chosen and precious, |
2:5 | 也就像活石,被建造成为属灵的殿,成为圣别的祭司体系,藉着耶稣基督献上神所悦纳的属灵祭物。 You yourselves also, as living stones, are being built up as a spiritual house into a holy priesthood to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. |
2:6 | 因为经上记着说,“看哪,我把所拣选所宝贵的房角石,安放在锡安,信靠祂的人,必不至于羞愧。” For it is contained in Scripture: "Behold, I lay in Zion a cornerstone, chosen and precious; and he who believes on Him shall by no means be put to shame.'' |
2:7 | 所以祂在你们信的人是宝贵的,在那不信的人却是“匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头,” To you therefore who believe is the preciousness; but to the unbelieving, "The stone which the builders rejected, this has become the head of the corner,'' |
2:8 | 又是“绊脚的石头,并跌人的磐石。”他们既不信从,就在这话上绊跌,他们这样绊跌也是预定的。 And, "A stone of stumbling and a rock of offense''; who stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed. |
2:9 | 惟有你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司体系,是圣别的国度,是买来作产业的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入祂奇妙之光者的美德; But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people acquired for a possession, so that you may tell out the virtues of Him who has called you out of darkness into His marvelous light; |
2:10 | 你们从前不是子民,现在却是神的子民;从前未曾蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。 Who once were not a people but now are the people of God; who had not previously been shown mercy but have now been shown mercy. |
2:11 | 亲爱的,我劝你们作客旅和寄居的,要禁戒属肉体的私欲,这私欲是与魂战斗的; Beloved, I entreat you as strangers and sojourners to abstain from fleshly lusts, which war against the soul, |
2:12 | 你们在外邦人中,要有佳美的品行,好叫他们在何事上毁谤你们是作恶者,就在何事上,由于亲眼看见你们的好行为,便在眷顾的日子荣耀神。 Having your manner of life excellent among the Gentiles, so that in the matter concerning which they speak against you as evildoers they may, by your good works, as they see them with their own eyes, glorify God in the day of His visitation. |
2:13 | 你们为主的缘故,要服从人一切的制度,或是有权位的君王, Be subject to every human institution for the Lord's sake, whether to a king as being supreme, |
2:14 | 或是君王所差遣报应作恶者、称赞行善者的官长; Or to governors as being sent by him for vengeance on evildoers and praise of those who do good. |
2:15 | 因为神的旨意就是要你们行善,以笼住愚妄无知者的口; For so is the will of God, that by doing good you would muzzle the ignorance of foolish men; |
2:16 | 你们是自由的,不可用自由遮盖恶毒,却要作神的奴仆。 As free, and yet not having freedom as a covering for evil, but as slaves of God. |
2:17 | 务要尊敬众人,爱众弟兄,敬畏神,尊敬君王。 Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king. |
2:18 | 作家仆的,要在凡事上敬畏服从主人,不但服从那良善和蔼的,就是那乖僻的也要服从。 Household servants, be subject in all fear to your masters, not only to the good and forbearing but also to the crooked. |
2:19 | 人若因着对神的感觉而忍受忧愁,受冤屈之苦,就是甜美的。 For this is grace, if anyone, because of a consciousness of God, bears sorrows by suffering unjustly. |
2:20 | 你们若因犯罪挨拳打而忍耐,有什么可夸耀的?但你们若因行善受苦而忍耐,这在神乃是甜美的。 For what glory is it if, while sinning and being buffeted, you endure? But if, while doing good and suffering, you endure, this is grace with God. |
2:21 | 你们蒙召原是为此,因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随祂的脚踪行; For to this you were called, because Christ also suffered on your behalf, leaving you a model so that you may follow in His steps; |
2:22 | 祂没有犯过罪,口里也找不到诡诈; Who committed no sin, nor was guile found in His mouth; |
2:23 | 祂被骂不还口,受苦不说威吓的话,只将一切交给那按公义审判的。 Who being reviled did not revile in return; suffering, He did not threaten but kept committing all to Him who judges righteously; |
2:24 | 祂在木头上,在祂的身体里,亲自担当了我们的罪,使我们既然向罪死了,就得以向义活着;因祂受的鞭伤,你们便得了医治。 Who Himself bore up our sins in His body on the tree, in order that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose bruise you were healed. |
2:25 | 你们好像羊走迷了路,如今却归到你们魂的牧人和监督了。 For you were like sheep being led astray, but you have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls. |
彼得前书-1Peter 第 2 章 | <上一章 下一章> |