撒母耳记上-1 Samuel 第 2 章 |
2:1 | 哈拿祷告说,我的心因耶和华欢腾;我的角因耶和华高举;我的口向仇敌张开,因为我以耶和华的救恩为乐。 And Hannah prayed and said: My heart exults in Jehovah; My horn is exalted in Jehovah; My mouth is enlarged against my enemies, Because I rejoice in Your salvation. |
2:2 | 没有谁像耶和华那样圣别,除你以外没有别的;也没有磐石像我们的神。 There is none holy like Jehovah, For there is none besides You; Nor is there a rock like our God. |
2:3 | 你们不要再说高傲的话,也不要口出狂妄的言语;因耶和华是全知的神,人的行为被祂衡量。 Talk no more so very proudly; Do not let arrogance go forth from your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, And actions are weighed by Him. |
2:4 | 勇士的弓都被折断;跌倒的人却以力量束腰 The bows of the mighty men are broken, And those who stumbled are girded with strength. |
2:5 | 素来饱足的,反作雇工求食;饥饿的,不再饥饿。不能生育的,生了七个儿女;多有儿女的,反倒衰微。 Those who were full have hired themselves out for food, And those who were hungry are not so any longer. She who was barren has borne seven, And she who had many children languishes. |
2:6 | 耶和华使人死,也使人活;使人下阴间,也使人上来。 Jehovah kills and makes alive; He brings down to Sheol and brings up. |
2:7 | 耶和华使人贫穷,也使人富足;使人卑微,也使人高升。 Jehovah makes poor and makes rich; He makes low and also lifts up. |
2:8 | 祂从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与尊贵人同坐,承受荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,祂将世界立在其上。 He raises the poor from the dust, From the ash heap He lifts the needy, That He may seat them with princes And cause them to inherit the throne of glory. For the pillars of the earth are Jehovah's, And He has set the world upon them. |
2:9 | 祂必保护祂虔诚人的脚步,使恶人在黑暗中寂然不动;因为人都不能靠力量得胜。 He will keep the feet of His faithful ones, But the wicked will be silenced in darkness; For not by strength shall any man prevail. |
2:10 | 与耶和华争竞的,必被打碎;祂必从天上以雷攻击他们。耶和华必审判地极的人;祂必将力量赐与祂所立的王,高举祂受膏者的角。 Those who strive with Jehovah will be shattered; Against them He will thunder in heaven. Jehovah will judge the ends of the earth; And He will give strength to His king And exalt the horn of His anointed. |
2:11 | 以利加拿往拉玛回家去了。那孩子在祭司以利面前事奉耶和华。 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child ministered to Jehovah before Eli the priest. |
2:12 | 以利的两个儿子是卑劣之徒;他们不认识耶和华, Now the sons of Eli were worthless men; they did not know Jehovah, |
2:13 | 也不理会祭司从百姓所当得的分。凡有人献祭,正煮肉的时候,祭司的仆人就来,手拿三齿的叉子, Nor did they regard the priests' rightful due with the people. When any man offered a sacrifice, the priest's attendant would come with a three-pronged fork in his hand while the flesh was boiling, |
2:14 | 将叉子插入盆里,或鼎里,或釜里,或锅里;叉子所插上来的,祭司都取了去。凡到示罗来的以色列人,他们都是这样对待。 And he would thrust it into the pan or kettle or cauldron or pot; all that the fork brought up, the priest took with it. Thus they did in Shiloh to all the Israelites who came there. |
2:15 | 甚至在未烧脂油以前,祭司的仆人就来对献祭的人说,将肉给祭司去烤罢;他不要煮过的肉,只要生的。 Indeed before they burned the fat, the priest's attendant would come and say to the man sacrificing, Give some flesh to roast for the priest, for he will not accept boiled flesh from you, but only raw. |
2:16 | 献祭的人若说,必须先烧脂油,然后你才可以随意取肉;仆人就说,你现在就给,不然我便抢去。 And if the man said to him, Let them burn up the fat first, then take as much as your soul desires; he would say, No, but you shall give it now; otherwise, I will take it by force. |
2:17 | 如此,这两个少年人的罪在耶和华面前甚大,因为他们藐视耶和华的供物。 And the sin of the young men was very great before Jehovah, for the men despised the offering of Jehovah. |
2:18 | 那时,撒母耳还是童子,束着细麻布的以弗得,在耶和华面前供职。 And Samuel ministered before Jehovah, as a boy wearing a linen ephod. |
2:19 | 他母亲每年为他作一件小外袍,同着丈夫上来献年祭的时候带来给他。 And his mother would make him a little robe and bring it up to him yearly when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice. |
2:20 | 以利为以利加拿和他的妻子祝福,说,愿耶和华由这妇人赐你后裔,代替她从耶和华求来的。他们就回本乡去了。 And Eli would bless Elkanah and his wife and say, May Jehovah give you seed by this woman in place of the one she requested of Jehovah; and they would go back to their place. |
2:21 | 耶和华眷顾哈拿,她就怀孕,生了三个儿子和两个女儿。童子撒母耳在耶和华面前渐渐长大。 And Jehovah visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew before Jehovah. |
2:22 | 以利年甚老迈,听见他两个儿子待以色列众人的事,又听见他们与会幕门前服事的妇人苟合; Now Eli was very old, and he heard of all that his sons did to all Israel and how they lay with the women who were engaged in service at the entrance of the Tent of Meeting. |
2:23 | 他就对他们说,你们为何行这样的事?我从这众百姓听见你们所行的恶事。 And he said to them, Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all this people. |
2:24 | 我儿阿,不可这样;我听见耶和华百姓所传的风声不好。 No, my sons; for it is not a good report that I hear Jehovah's people spreading. |
2:25 | 人若得罪人,有神为他作仲裁;人若得罪耶和华,有谁能为他作仲裁呢?然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。 If one man sins against another man, God will arbitrate for him; but if a man sins against Jehovah, who will arbitrate for him? But they would not listen to the voice of their father, for Jehovah was pleased to kill them. |
2:26 | 童子撒母耳在身量上,并在耶和华与人对他的喜爱上,都不断增长。 And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor both with Jehovah and with men. |
2:27 | 有神人来见以利,对他说,耶和华如此说,你父家在埃及法老家作奴仆的时候,我不是明明向他们显现么? And a man of God came to Eli and said to him, Thus says Jehovah, I revealed Myself to the house of your father when they were in Egypt as slaves to Pharaoh's house. |
2:28 | 在以色列众支派中,我不是拣选他们作我的祭司,使他们上我的坛,又向我烧香,并且在我面前穿着以弗得么?我不是将以色列人所献的火祭都赐给你父家么? And I chose him out of all the tribes of Israel to be My priest, to go up to My altar, to burn incense, and to wear the ephod before Me. And I gave the house of your father all the offerings by fire of the children of Israel. |
2:29 | 我所吩咐献在我居所的祭物和供物,你们为何践踏呢?你为何尊重你的儿子过于尊重我,将我民以色列所献一切供物中上好的部分肥己呢? Why then do you kick at My sacrifice and My offering, which I have commanded in My habitation, and honor your sons more than Me by making yourselves fat with the best of all the offerings of Israel My people? |
2:30 | 因此,耶和华以色列的神宣示说,我确实说过,你家和你父家必永远行在我面前;但现在我耶和华宣示说,我绝不容你们这样行。因为尊重我的,我必尊重他们;藐视我的,他们必被轻视。 Therefore Jehovah the God of Israel declares, I surely said that your house and the house of your father would walk before Me forever; but now Jehovah declares, Far be it from Me; for those who honor Me I will honor, and those who spurn Me will be lightly esteemed. |
2:31 | 日子要到,我必折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。 The days are now coming when I will cut off your arm and the arm of the house of your father, so that there will not be an old man in your house. |
2:32 | 在我使以色列人享各样好处的时候,你必看见我居所的败落;在你家中必永远没有一个老年人。 And you shall see the distress of My habitation in the midst of all the good that I will do to Israel, and there shall not be an old man in your house forever. |
2:33 | 你家中未从我坛前被我剪除的人,必使你眼目失明,魂中忧伤。你家中所增加的人口都必死在人的刀下。 And that man of yours whom I do not cut off from My altar shall be left to consume your eyes and to grieve your soul, and all the increase of your house shall die by the swords of men. |
2:34 | 你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事,要给你作兆头:他们二人必同日而死。 And this will be the sign to you, which will come upon your two sons, upon Hophni and Phinehas: In one day both of them shall die. |
2:35 | 我要为自己立一个忠信的祭司;他必照我的心意而行。我要为他建立稳固的家;他必永远行在我的受膏者面前。 And I will raise up for Myself a faithful priest, who will do according to what is in My heart and in My mind; and I will build him a sure house; and he will go before My anointed continually. |
2:36 | 你家所剩余的人都必来叩拜他,求块银子,求个饼,说,求你使我有分于祭司的职任,好叫我得点饼吃。 And everyone who is left of your house will come and bow down to him for a piece of silver and for a loaf of bread, and will say, Please put me in one of the priests' offices that I may eat a morsel of bread. |
撒母耳记上-1 Samuel 第 2 章 | <上一章 下一章> |