以斯拉记-Ezra 第 7 章 |
7:1 | 这些事以后,波斯王亚达薛西在位的时候,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子, Now after these things, in the reign of Artaxerxes the king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah, |
7:2 | 希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子, The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub, |
7:3 | 亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子, The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth, |
7:4 | 米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子, The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, |
7:5 | 布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是祭司长亚伦的儿子; The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest; |
7:6 | 这以斯拉从巴比伦上来,他是经学家,精通耶和华以色列神所赐摩西的律法。王赐他一切所求的,是因耶和华他神的手帮助他。 This Ezra went up from Babylon, and he was a scribe skilled in the law of Moses, which Jehovah the God of Israel had given; and the king granted him all his request according to the hand of Jehovah his God upon him. |
7:7 | 亚达薛西王第七年,也有些以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的和殿役,上耶路撒冷去。 Some of the children of Israel and some of the priests, and the Levites and the singers and the gatekeepers and the temple servants also went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king. |
7:8 | 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。 And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king; |
7:9 | 他在正月初一日,从巴比伦动身上来;因他神美善的手帮助他,五月初一日就到了耶路撒冷。 For on the first day of the first month he began to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem according to the good hand of his God upon him. |
7:10 | 以斯拉立定心意考究遵行耶和华的律法,并在以色列中教导律例和典章。 For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah and to do it and to teach His statutes and ordinances in Israel. |
7:11 | 祭司以斯拉是经学家,精通耶和华的诫命和祂赐给以色列之律例的话。亚达薛西王颁给他的谕旨,誊抄如下: Now this is the copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, a scribe of the words of the commandments of Jehovah and of His statutes for Israel: |
7:12 | 诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉,精通天上神律法的经学家,愿诸事美满。 the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect peace. And now |
7:13 | 如今在我国中的以色列民、他们的祭司和利未人,凡甘心献上自己,要往耶路撒冷去的,我降旨准他们与你同去。 I make a decree that any of the people of Israel and their priests and the Levites in my kingdom who offer themselves willingly to go to Jerusalem may go with you. |
7:14 | 你既然从王与他七个谋士面前奉差,去照你手中神的律法书,查问犹大和耶路撒冷的景况, Inasmuch as you have been sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem according to the law of your God, which is in your hand, |
7:15 | 又带金银,就是王和他谋士甘心献给住在耶路撒冷之以色列神的, And to carry the silver and gold, which the king and his counselors have offered willingly to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem, |
7:16 | 并带你在巴比伦全省所得的一切金银,连同百姓和祭司甘心乐意献给在耶路撒冷他们神殿的礼物; As well as all the silver and gold that you shall find in the whole province of Babylon, with the freewill offering of the people and the priests, who offered willingly for the house of their God, which is in Jerusalem; |
7:17 | 所以你当用这金银,审慎迅速的买公牛、公绵羊、绵羊羔,和同献的素祭、奠祭之物,献在耶路撒冷你们神殿的坛上。 With this money therefore you shall with all diligence buy bulls, rams, lambs, with their meal offerings and their drink offerings; and you shall offer them on the altar of the house of your God, which is in Jerusalem. |
7:18 | 剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样用为妥,就怎样用,总要照着你们神的旨意。 And whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and the gold, you may do according to the will of your God. |
7:19 | 所交给你神殿中事奉用的器皿,你要全部交在耶路撒冷的神面前。 And the vessels that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem. |
7:20 | 你神殿里其余的需用,若要由你支付,你可以从王的宝库里支取。 And the rest of the needs for the house of your God, which you have occasion to provide, you may provide for it out of the king's treasure house. |
7:21 | 我亚达薛西王又降旨与河西的一切库官,说,精通天上神律法的经学家祭司以斯拉,无论向你们要什么,你们都要周到迅速的备办, And I, even I, Artaxerxes the king, make a decree to all the treasurers who are in the province beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, requires of you, it shall be done with all diligence, |
7:22 | 就是银子直到一百他连得,麦子一百柯珥,酒一百罢特,油一百罢特,盐不计其数,也要给他。 Up to one hundred talents of silver and up to one hundred cors of wheat and up to one hundred baths of wine and up to one hundred baths of oil and salt without prescribing how much. |
7:23 | 凡天上之神所吩咐的,当为天上神的殿详确办理。为何使忿怒临到王和王众子的国呢? Whatever is commanded by the God of heaven, let it be done exactly for the house of the God of heaven. For why should wrath come upon the kingdom of the king and his sons? |
7:24 | 我们又要你们知道,凡是祭司、利未人、歌唱的、守门的、殿役、并在神这殿服事的人,你们不可叫他们进贡、交课、纳税。 We also inform you that it shall not be lawful to impose tribute, taxes, or tolls upon any of the priests and Levites, the singers, gatekeepers, temple servants, or servants of this house of God. |
7:25 | 至于你以斯拉,要照着你神赐你的智慧,分派所有明白你神律法的人为士师、审判官,治理河西的众百姓,使他们教训一切不明白神律法的人。 And you, Ezra, according to the wisdom of your God that is in your hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people who are in the province beyond the River, all those who know the laws of your God; and teach anyone who does not know them. |
7:26 | 凡不遵行你神律法和王律法的人,就当审慎迅速的定他的罪,或治死,或放逐,或抄家,或囚禁。 And everyone who will not observe the law of your God and the law of the king, let judgment be executed upon him with all diligence, whether to death or to banishment or to confiscation of goods or to imprisonment. |
7:27 | 以斯拉说,耶和华我们列祖的神是当受颂赞的,因祂把这样的意思放在王心里,要修饰在耶路撒冷耶和华的殿; Blessed be Jehovah, the God of our fathers, who has put such a thing as this into the king's heart, to beautify the house of Jehovah, which is in Jerusalem, |
7:28 | 祂又在王和谋士面前,并王一切大能的军长面前施慈爱与我。因耶和华我神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。 And has extended lovingkindness to me before the king and his counselors, and before all the mighty officers of the king. And I was strengthened according to the hand of Jehovah my God upon me, and I gathered together out of Israel leading men to go up with me. |
以斯拉记-Ezra 第 7 章 | <上一章 下一章> |