传道书-Ecclesiastes 第 1 章 |
1:1 | 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。 The words of the Preacher, the son of David, the king in Jerusalem. |
1:2 | 传道者说,虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。 Vanity of vanities, says the Preacher; Vanity of vanities; all is vanity. |
1:3 | 人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢? What advantage does a man have in all his work Which he does under the sun? |
1:4 | 一代过去,一代又来,地却永远存立。 A generation goes and a generation comes, But the earth stands forever. |
1:5 | 日头升起,日头落下,急归升起之处。 Also, the sun rises, and the sun sets And hurries to its place where it rises. |
1:6 | 风往南刮,又向北转,不住的旋转,而且返回转行原道。 Going to the south, then turning to the north, Turning about continually, the wind goes on; And following its circuits, the wind returns. |
1:7 | 江河都往海里流,海却不满;江河往何处流,仍再流往何处。 All the rivers run to the sea, Yet the sea is not full; To the place where the rivers run, There they run again. |
1:8 | 万事令人厌烦,人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。 All things are wearisome; No one is able to tell it; The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing. |
1:9 | 已有的事,后必再有;已作的事,后必再作。日光之下并无新事。 What has been is what will be, And what has been done is what will be done, And there is nothing new under the sun. |
1:10 | 岂有一件事人能指着说,这是新的?那知,在我们以前的世代早已有了。 Is there anything of which one can say, See, this is new? Already it has been, in the ages that were before us. |
1:11 | 已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。 There is no remembrance of those who were before; And also those who will come to be afterward, for them there will be no remembrance With those who come to be after them. |
1:12 | 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。 I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem. |
1:13 | 我专心用智慧寻求、查究天下所作的一切;乃知神叫世人所操劳的,是极重的辛劳。 And I set my heart to seek and to search out by wisdom all that is done under the heavens. It is grievous travail that God has given to the children of men to travail in. |
1:14 | 我见日光之下所作的一切工,看哪,都是虚空,都是捕风。 I have seen all the works that are done under the sun, and indeed, all is vanity and a chasing after wind. |
1:15 | 弯曲的不能变直,缺少的不能足数。 What is crooked cannot be made straight, and what is lacking cannot be counted. |
1:16 | 我自己心里说,我得了大智慧,胜过以前所有治理耶路撒冷的人,我的心也见识了许多智慧和知识的事。 I spoke to my own heart, saying, Now I have magnified and increased my wisdom more than all who have been over Jerusalem before me; and my heart has observed in abundance wisdom and knowledge. |
1:17 | 我又专心要明白智慧,并要明白狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。 And I set my heart to know wisdom and to know madness and folly; I perceived that this also is a chasing after wind. |
1:18 | 因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。 For in much wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow. |
传道书-Ecclesiastes 第 1 章 | <上一章 下一章> |