传道书-Ecclesiastes 第 3 章 |
3:1 | 凡事都有定期,天下各样事务都有定时。 For everything there is a season, And a time for every purpose under heaven: |
3:2 | 生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时; A time to be born, and a time to die; A time to plant, and a time to pluck up what is planted; |
3:3 | 杀戮有时,医治有时;拆毁有时,建造有时; A time to kill, and a time to heal; A time to tear down, and a time to build up; |
3:4 | 哭有时,笑有时;哀恸有时,跳舞有时; A time to weep, and a time to laugh; A time to mourn, and a time to dance; |
3:5 | 抛掷石头有时,堆聚石头有时;拥抱有时,不拥抱有时; A time to cast away stones, and a time to gather stones together; A time to embrace, and a time to refrain from embracing; |
3:6 | 寻找有时,失落有时;保守有时,舍弃有时; A time to seek, and a time to lose; A time to keep, and a time to throw away; |
3:7 | 撕裂有时,缝补有时;静默有时,说话有时; A time to tear, and a time to sew; A time to be silent, and a time to speak; |
3:8 | 爱有时,恨有时;战争有时,和平有时。 A time to love, and a time to hate; A time for war, and a time for peace. |
3:9 | 这样看来,作事的人在他的劳碌上有什么益处呢? What profit does the worker have in all that he labors? |
3:10 | 我见神将辛劳给世人,使他们在其中操劳。 I have seen the travail that God has given the children of men to travail in. |
3:11 | 神造万物,各按其时成为美好,又将永远安置在世人心里。虽是这样,人并不能参透神从始至终的作为。 He has made everything beautiful in its own time; also He has put eternity in their heart, yet so that man does not find out what God has done from the beginning to the end. |
3:12 | 我知道人莫强如一生喜乐行善; I know that there is nothing better for them than to rejoice and do good in their lifetime; |
3:13 | 并且人人吃喝,在他一切劳碌中享美福,这乃是神的恩赐。 Moreover, that every man should eat and drink and taste enjoyment in all his labor; it is the gift of God. |
3:14 | 我知道神一切所作的都必永存;无可增添,无可减少。神这样行,是要人在祂面前敬畏祂。 I know that whatever God does, it will be forever; nothing can be added to it, nor can anything be taken from it. God has so done, that all would fear Him. |
3:15 | 现今的事早先就有了,将来的事早已也有了,并且神使已过的事重新再来。 That which is has already been, and that which will be has already been; and God seeks what has passed. |
3:16 | 我又见日光之下,在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。 Moreover I saw under the sun that in the place of judgment, wickedness is there; and in the place of righteousness, wickedness is there. |
3:17 | 我心里说,神必审判义人和恶人;因为在那里,各样事务,各样工作,都有定时。 I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and every work. |
3:18 | 我心里说,这乃为世人的缘故,是神要试验他们,使他们看见自己不过像兽一样。 I said in my heart, This is so for the sake of the children of men, that God may prove them and that they may see for themselves that they are but beasts. |
3:19 | 因为世人遭遇的,兽也遭遇,二者所遭遇的都是一样:这个怎样死,那个也怎样死,气息都是一样。人并不强于兽;因为都是虚空。 For what happens to the children of men happens also to beasts; even the same thing happens to them both: As the one dies, so dies the other; and they all have one breath; and man has no advantage over the beast; for all is vanity. |
3:20 | 都往一处去,都是出于尘土,也都归于尘土。 All go to one place: all are of dust, and all return to dust. |
3:21 | 谁知道世人的气是往上升,兽的气是下入地呢? Who knows the breath of the children of men, that it goes upward; or the breath of the beasts, that it goes downward to the earth? |
3:22 | 故此,我见人莫强如在他所作的事上快乐,因为这是他的分。他身后的事,谁会领他来看呢? Therefore I saw that there is nothing better than that a man should rejoice in his works, for that is his portion. For who will bring him to see what will be after him? |
传道书-Ecclesiastes 第 3 章 | <上一章 下一章> |