以赛亚书-Isaiah 第 24 章 |
24:1 | 耶和华使地空虚,变为荒凉;又将地面扭曲,使居民分散。 Jehovah now makes the earth desolate and lays it waste; He distorts its surface and scatters its inhabitants: |
24:2 | 那时百姓怎样,祭司也怎样;仆人怎样,主人也怎样;婢女怎样,主母也怎样;买物的怎样,卖物的也怎样;放债的怎样,借债的也怎样;取利的怎样,出利的也怎样。 As it is with the people, so will it be with the priest; As it is with the servant, so will it be with the master; As it is with the maid, so will it be with the mistress; As it is with the buyer, so will it be with the seller; As it is with the lender, so will it be with the borrower; As it is with the creditor, so will it be with him to whom he gives credit. |
24:3 | 地必全然空虚,尽被掠夺,因为这话是耶和华说的。 The earth will be utterly desolated And utterly spoiled, For Jehovah has spoken this word. |
24:4 | 地悲哀衰残,世界败落衰残,地上居高位的人也败落了。 The earth dries up and fades away; The world languishes and fades away; The exalted of the people of the earth languish. |
24:5 | 地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。 And the earth is polluted under the weight of its inhabitants; For they have transgressed laws, they have violated statutes, They have broken an eternal covenant. |
24:6 | 所以咒诅将地吞灭,其上的居民显为有罪;因此,地上的居民被焚烧,剩下的人稀少。 Therefore a curse devours the earth And the inhabitants of it are held guilty; Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left. |
24:7 | 新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的,俱都叹息。 The new wine mourns; the vine languishes; All the merryhearted sigh. |
24:8 | 击鼓之乐止息,欢乐人的喧哗停顿,弹琴之乐也止息了。 The mirth of the tambourines ceases; The noise of those who exult stops; The mirth of the lyre ceases. |
24:9 | 人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。 Men do not drink wine in song; Liquor is bitter to those who drink it. |
24:10 | 荒废的城拆毁了;各家关门闭户,使人不得进去。 The city of chaos is broken down; Every house is shut up that none may enter. |
24:11 | 在街上有呼喊要酒的声音;一切的喜乐变为昏暗;地上的欢乐都离去了。 A cry for wine is in the streets; All joy is darkened; The mirth of the land is departed. |
24:12 | 城中只有荒凉,城门拆毁净尽。 In the city desolation remains, And the gate is crushed to ruins. |
24:13 | 在大地之间,万民之中必如此:像打过的橄榄树,又像已摘的葡萄所剩无几。 For thus will it be in the midst of the earth, Among the peoples: Like the shaking of an olive tree, Like the gleanings when the grape harvest is completed. |
24:14 | 剩余的人要高声欢呼;他们要因耶和华的威严,从西边扬起声来。 They will lift up their voice; they will give a ringing shout; Because of the majesty of Jehovah they will cry out from the west. |
24:15 | 因此你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列神的名。 Therefore in the east glorify Jehovah, Even the name of Jehovah the God of Israel in the coastlands of the sea. |
24:16 | 我们听见从地极有歌声,说,荣耀归与那义者!我却说,我消瘦了!我消瘦了!我有祸了!诡诈的行诡诈!诡诈的大行诡诈! From the ends of the earth we hear songs: Glory to the righteous One! But I say, Leanness to me! Leanness to me! Woe to me! The unfaithful deal unfaithfully! Indeed the unfaithful deal most unfaithfully! |
24:17 | 地上的居民哪,恐惧、陷坑、网罗都临到你。 Dread, pit, and snare Are upon you, O inhabitant of the earth. |
24:18 | 躲避恐惧声音的必坠入陷坑,从陷坑上来的必被网罗缠住;因为高天的窗户都开了,地的根基也震动了。 And he who flees from the sound of dread Will fall into the pit, And he who comes up out of the pit Will be taken in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth shake. |
24:19 | 地全然破坏,尽都崩裂,大大的震动了。 The earth is broken asunder; The earth is split through and through; The earth is shaken violently. |
24:20 | 地东倒西歪,好像醉酒的人;又摇来摇去,好像茅屋。地的罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。 The earth staggers back and forth like a drunkard And sways about like a field hut. And its transgression weighs heavily upon it; It will fall and will not rise again. |
24:21 | 到那日耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。 And in that day Jehovah will punish On high the host on high, And the kings of the earth on the earth. |
24:22 | 他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后必被讨罪。 And they will be gathered together, Like prisoners gathered in a dungeon; And will be shut up in prison, And after many days they will be punished. |
24:23 | 那时月亮要蒙羞,日头要惭愧;因为万军之耶和华必在锡安山、在耶路撒冷作王,在祂的长老面前必有荣耀。 Then the moon will be abashed, and the sun will be ashamed; For Jehovah of hosts will reign In Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders. |
以赛亚书-Isaiah 第 24 章 | <上一章 下一章> |