以赛亚书-Isaiah <上一章 下一章>

以赛亚书-Isaiah 第 24 章

24:1耶和华使地空虚,变为荒凉;又将地面扭曲,使居民分散。
Jehovah now makes the earth desolate and lays it waste; He distorts its surface and scatters its inhabitants:
24:2那时百姓怎样,祭司也怎样;仆人怎样,主人也怎样;婢女怎样,主母也怎样;买物的怎样,卖物的也怎样;放债的怎样,借债的也怎样;取利的怎样,出利的也怎样。
As it is with the people, so will it be with the priest; As it is with the servant, so will it be with the master; As it is with the maid, so will it be with the mistress; As it is with the buyer, so will it be with the seller; As it is with the lender, so will it be with the borrower; As it is with the creditor, so will it be with him to whom he gives credit.
24:3地必全然空虚,尽被掠夺,因为这话是耶和华说的。
The earth will be utterly desolated And utterly spoiled, For Jehovah has spoken this word.
24:4地悲哀衰残,世界败落衰残,地上居高位的人也败落了。
The earth dries up and fades away; The world languishes and fades away; The exalted of the people of the earth languish.
24:5地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
And the earth is polluted under the weight of its inhabitants; For they have transgressed laws, they have violated statutes, They have broken an eternal covenant.
24:6所以咒诅将地吞灭,其上的居民显为有罪;因此,地上的居民被焚烧,剩下的人稀少。
Therefore a curse devours the earth And the inhabitants of it are held guilty; Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
24:7新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的,俱都叹息。
The new wine mourns; the vine languishes; All the merryhearted sigh.
24:8击鼓之乐止息,欢乐人的喧哗停顿,弹琴之乐也止息了。
The mirth of the tambourines ceases; The noise of those who exult stops; The mirth of the lyre ceases.
24:9人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。
Men do not drink wine in song; Liquor is bitter to those who drink it.
24:10荒废的城拆毁了;各家关门闭户,使人不得进去。
The city of chaos is broken down; Every house is shut up that none may enter.
24:11在街上有呼喊要酒的声音;一切的喜乐变为昏暗;地上的欢乐都离去了。
A cry for wine is in the streets; All joy is darkened; The mirth of the land is departed.
24:12城中只有荒凉,城门拆毁净尽。
In the city desolation remains, And the gate is crushed to ruins.
24:13在大地之间,万民之中必如此:像打过的橄榄树,又像已摘的葡萄所剩无几。
For thus will it be in the midst of the earth, Among the peoples: Like the shaking of an olive tree, Like the gleanings when the grape harvest is completed.
24:14剩余的人要高声欢呼;他们要因耶和华的威严,从西边扬起声来。
They will lift up their voice; they will give a ringing shout; Because of the majesty of Jehovah they will cry out from the west.
24:15因此你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列神的名。
Therefore in the east glorify Jehovah, Even the name of Jehovah the God of Israel in the coastlands of the sea.
24:16我们听见从地极有歌声,说,荣耀归与那义者!我却说,我消瘦了!我消瘦了!我有祸了!诡诈的行诡诈!诡诈的大行诡诈!
From the ends of the earth we hear songs: Glory to the righteous One! But I say, Leanness to me! Leanness to me! Woe to me! The unfaithful deal unfaithfully! Indeed the unfaithful deal most unfaithfully!
24:17地上的居民哪,恐惧、陷坑、网罗都临到你。
Dread, pit, and snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
24:18躲避恐惧声音的必坠入陷坑,从陷坑上来的必被网罗缠住;因为高天的窗户都开了,地的根基也震动了。
And he who flees from the sound of dread Will fall into the pit, And he who comes up out of the pit Will be taken in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth shake.
24:19地全然破坏,尽都崩裂,大大的震动了。
The earth is broken asunder; The earth is split through and through; The earth is shaken violently.
24:20地东倒西歪,好像醉酒的人;又摇来摇去,好像茅屋。地的罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。
The earth staggers back and forth like a drunkard And sways about like a field hut. And its transgression weighs heavily upon it; It will fall and will not rise again.
24:21到那日耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。
And in that day Jehovah will punish On high the host on high, And the kings of the earth on the earth.
24:22他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后必被讨罪。
And they will be gathered together, Like prisoners gathered in a dungeon; And will be shut up in prison, And after many days they will be punished.
24:23那时月亮要蒙羞,日头要惭愧;因为万军之耶和华必在锡安山、在耶路撒冷作王,在祂的长老面前必有荣耀。
Then the moon will be abashed, and the sun will be ashamed; For Jehovah of hosts will reign In Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.
 
以赛亚书-Isaiah 第 24 章 <上一章 下一章>