耶利米书-Jeremiah 第 6 章 |
6:1 | 便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷,在提哥亚吹角,在伯哈基琳立号旗;因为有灾祸与大毁坏,从北方向下张望。 Seek refuge, O children of Benjamin, From the midst of Jerusalem; And blow the trumpet in Tekoa And raise up a signal on Beth-haccerem; For evil looks down from the north, And great destruction. |
6:2 | 那秀美娇嫩的锡安女子,我必剪除。 The comely and delicate one, The daughter of Zion, I will cut off. |
6:3 | 牧人必带他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地牧养。 Shepherds will come to her With their flocks; They will pitch tents against her all around; They will feed each one in his place. |
6:4 | 你们要准备攻击她;起来罢,我们可以趁中午上去。我们有祸了,日已渐斜,晚影拖长了。 Prepare war against her; Rise up, and let us go up at noon. Woe to us, for the day has declined, For the shadows of evening are lengthening. |
6:5 | 起来罢,我们可以夜间上去,毁坏她的宫殿。 Rise up, and let us go up at night And destroy her palaces. |
6:6 | 因为万军之耶和华如此说,你们要砍伐她的树木,筑垒攻打耶路撒冷。这就是那该受惩罚的城,其中尽是欺压。 For thus says Jehovah of hosts, Cut down her trees and build up A mound against Jerusalem. This is the city to be punished; In her midst there is only oppression. |
6:7 | 水池怎样使水清新,这城也照样在恶上推陈出新;在其间常听见强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。 As a cistern keeps its waters fresh, So she has kept her wickedness fresh. Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are always before Me. |
6:8 | 耶路撒冷阿,你当受警戒,免得我与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。 Be admonished, O Jerusalem, Lest My desire for you depart, Lest I make you a desolation, An uninhabited land. |
6:9 | 万军之耶和华如此说,他们必掳尽以色列余剩的民,如同摘净葡萄一样;你要像摘葡萄的人伸手到枝子上,摘了又摘。 Thus says Jehovah of hosts, They will thoroughly glean like a vine The remnant of Israel; Pass your hand again over the branches Like a grape gatherer. |
6:10 | 现在我可以向谁说话作见证,使他们听呢?他们的耳朵未受割礼,不能听见。耶和华的话,他们以为羞辱,不以为喜悦。 To whom shall I speak and testify, That they may hear? Indeed, their ear is uncircumcised, And they are unable to listen. See, the word of Jehovah has become a reproach to them; They have no delight in it. |
6:11 | 因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍;我要倾倒在街中的孩童和聚集的少年人身上;连夫带妻,并年老的与日子满足的,都必被擒拿。 Yet I am full of the wrath of Jehovah; I am weary of holding it in. Pour it out upon the children in the street And upon the assembly of the young men together; For even the husband with the wife will be taken; The old man, with the one who is full of days. |
6:12 | 他们的房屋、田地和妻子,都必转归别人;我要伸手攻击这地的居民;这是耶和华说的。 And their houses will be turned over to others, Fields and wives together; For I will stretch out My hand Over the inhabitants of the land, Declares Jehovah. |
6:13 | 因为他们从最小的到至大的,人人都贪图不义之财;从申言者到祭司,个个都行事虚谎。 For from the least of them to the greatest of them, Everyone is wresting unjust gain; And from the prophet to the priest, Everyone is dealing falsely. |
6:14 | 他们轻轻忽忽的医治我百姓的损伤,说,平安了,平安了;其实没有平安。 And they have healed The brokenness of My people slightly, Saying, Peace, peace; Although there is no peace. |
6:15 | 他们行可憎的事,知道惭愧么?不然,他们毫不惭愧,也不知羞耻。因此,他们必在仆倒的人中仆倒;我向他们讨罪的时候,他们必至跌倒;这是耶和华说的。 Were they ashamed when they committed abomination? They were not at all ashamed; They did not even know to blush. Therefore they will fall with those who fall; At the time I punish them, they will stumble, Says Jehovah. |
6:16 | 耶和华如此说,你们当站在路上察看,访问古远的路径,那一条是善路,便行在其上;你们魂里就必得安息。他们却说,我们不行在其上。 Thus says Jehovah, Stand by the ways and see, And ask for the ancient paths; Ask where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, We will not walk in it. |
6:17 | 我设立守望的人照管你们,说,要听角声。他们却说,我们不听。 So I set watchmen over you, saying, Listen to the sound of the trumpet. But they said, We will not listen. |
6:18 | 列国阿,因此你们当听;会众阿,要知道我必怎样待他们。 Therefore hear, O nations, And understand, O assembly, What I will do to them. |
6:19 | 地阿,当听,我必使灾祸临到这百姓,那是他们意念所结的果子,因为他们未曾听从我的言语,也厌弃了我的律法。 Listen, O earth; I am now bringing evil On this people, The fruit of their thoughts; Because they have not listened to My words, And they have also rejected My law. |
6:20 | 从示巴出的乳香,从远方出的甜甘蔗,奉来给我有何益呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的平安祭我也不喜悦。 For what purpose does frankincense come to Me from Sheba, And sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable, And your sacrifices are not pleasing to Me. |
6:21 | 所以耶和华如此说,我要将绊脚石放在这百姓前面,父亲和儿子要一同跌在其上;邻舍与朋友,也都要灭亡。 Therefore thus says Jehovah, I am now laying before this people stumbling blocks, And fathers and sons together Will stumble against them; A neighbor and his friend will perish. |
6:22 | 耶和华如此说,看哪,有一民从北方之地而来,有一大国从地极被激动来到。 Thus says Jehovah, See, a people is coming from the land of the north, And a great nation is stirring from the uttermost parts of the earth. |
6:23 | 他们拿弓和枪,性情残忍,毫无怜悯;他们的声音,像海浪匉訇;锡安的女子阿,他们都骑马摆队,如上战场的人来攻击你。 They grasp bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea; And they ride upon horses, Set in array as a man for battle Against you, O daughter of Zion. |
6:24 | 我们听见了这风声,手就发软;痛苦将我们抓住,疼痛仿佛临产的妇人。 We have heard its report; Our hands are feeble; Distress has seized us, Pain like a woman in childbirth. |
6:25 | 你们不要往田野去,也不要行在路上;因仇敌有刀剑,四围有惊吓。 Do not go out into the field, And do not walk on the road; For the enemy has a sword; Terror is on every side. |
6:26 | 我的百姓阿,应当腰束麻布,辊在灰中。你要悲伤如丧独生子,痛痛哭号;因为灭命的要忽然临到我们。 O daughter of my people, gird yourself in sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A most bitter wailing; For suddenly the destroyer Will come upon us. |
6:27 | 我已立你在我民中为试验的人,为保障,使你知道并试验他们所行的路。 I have set you as a trier among My people, as a fortress, That you may know and try their way. |
6:28 | 他们都是极悖逆的,是往来谗谤人的;他们是铜是铁,都行事败坏。 All of them are most rebellious, Going about as slanderers; They are brass and iron; All of them act corruptly. |
6:29 | 风箱烧毁;铅被火烧尽;尽管炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的尚未除掉。 The bellows are burned; The lead is consumed by the fire; The refining continues in vain, For the wicked are not removed. |
6:30 | 人必称他们为被弃的银渣,因为耶和华已经弃掉他们。 Men will call them rejected silver, Because Jehovah has rejected them. |
耶利米书-Jeremiah 第 6 章 | <上一章 下一章> |