耶利米书-Jeremiah 第 50 章 |
50:1 | 耶和华藉申言者耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话: The word which Jehovah spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet: |
50:2 | 你们要在万国中传扬报告,竖立旌旗;要报告,不可隐瞒,说,巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶;巴比伦的神像都蒙羞,她的偶像都惊惶。 Declare among the nations and proclaim; Lift up a banner, proclaim it. Do not conceal it, but say, Babylon is captured; Bel is put to shame; Merodach is shattered; Her images are put to shame; Her idols are dismayed. |
50:3 | 因有一国从北方上来攻击她,使她的地荒凉,无人居住;连人带牲畜,都逃走了。 For a nation has come up against her from the north; It will make her land a waste, And there will be no inhabitant in it; Both man and beast have fled; they are gone away. |
50:4 | 耶和华说,当那些日子,那时候,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华他们的神。 In those days and at that time, declares Jehovah, The children of Israel will come, Both they and the children of Judah together; They will go along with weeping as they go, And they will seek Jehovah their God. |
50:5 | 他们必询问去锡安的路,又面向这里,说,来罢,,我们要凭永远不忘的约,与耶和华联结。 They will ask for the way to Zion With their faces toward it, saying: Come and let us join ourselves to Jehovah In an eternal covenant that will not be forgotten. |
50:6 | 我的百姓成了迷失的羊;他们的牧人使他们走错了路,使他们流落山上;他们从大山走到小山,竟忘了安歇之处。 My people are lost sheep; Their shepherds have led them astray; They have made them turn aside on the mountains; They have gone from mountain to hill; They have forgotten their resting place. |
50:7 | 凡遇见他们的,就把他们吞灭;他们的敌人说,我们没有罪,因为他们得罪了那作公义居所的耶和华,就是他们列祖所盼望的耶和华。 All who found them have devoured them, And their adversaries have said, We are not guilty, Because they have sinned against Jehovah, The habitation of righteousness, Even Jehovah, the hope of their fathers. |
50:8 | 你们要从巴比伦中间逃走,从迦勒底人之地出去,像羊群前面走的公山羊。 Flee from the midst of Babylon, And go out from the land of the Chaldeans, And be as male goats Before the flock. |
50:9 | 因我必激动联合的大国,从北方之地上来攻击巴比伦;他们要摆阵攻击她,她必从那里被攻取。他们的箭,好像善战勇士的箭,无一徒然返回。 For I am about to stir up and bring up against Babylon An assembly of great nations from the land of the north; And they will set themselves in array against her, And she will be taken captive from there. Their arrows will be like those of an expert mighty man; None will return empty-handed. |
50:10 | 迦勒底必成为掠物;凡掳掠她的都必心满意足;这是耶和华说的。 And Chaldea will become spoil; All those who spoil her will be satisfied, declares Jehovah. |
50:11 | 抢夺我产业的阿,因你们喜乐欢腾,因你们欢跳像踹谷的母牛犊,又发嘶声像壮马, Because you rejoiced, because you exulted, O you who plunder My inheritance, Because you spring about as a threshing heifer, And you neigh like stallions, |
50:12 | 你们的母亲巴比伦就极其抱愧,生你们的必然蒙羞;她被列在诸国之末,沦为旷野、旱地、沙漠。 Your mother has been greatly ashamed; She who bore you has become a reproach: Indeed, she has become the last of the nations, A wilderness, a dry land and a desert. |
50:13 | 因耶和华的忿怒,她必无人居住,要全然荒凉;凡经过巴比伦的,都必惊骇,又嗤笑她一切的创伤。 Because of the wrath of Jehovah she will not be inhabited, But she will become a complete desolation; For every one who passes by Babylon will be astonished And will hiss at all her wounds. |
50:14 | 所有拉弓的,你们要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击她;不要爱惜箭枝,因她得罪了耶和华。 Set yourselves in array against Babylon all around, All those who bend the bow; Shoot at her; spare no arrow; Because she has sinned against Jehovah; |
50:15 | 你们要四围呐喊攻击她。她已经投降;她的外郭坍塌了,城墙拆毁了;因为这是耶和华报仇的事;你们要向巴比伦报仇,她怎样待人,也要怎样待她。 Raise a shout against her all around. She has surrendered; her buttresses have fallen, Her walls have been torn down; For this is the vengeance of Jehovah: Take vengeance on her; As she has done, so do to her. |
50:16 | 你们要将巴比伦撒种的和收割时拿镰刀的,都剪除了;他们各人因怕欺压者的刀剑,必归回本族,逃到本土。 Cut off the sower from Babylon, And the one who handles a sickle in the time of harvest; Because of the sword of the oppressor Each one will turn to his people, And each one flee to his own land. |
50:17 | 以色列是打散的羊,狮子把他赶逐出去了。首先是亚述王将他吞灭,末后是巴比伦王尼布甲尼撒将他的骨头啃断。 Israel is a scattered sheep; Lions have driven him away. First the king of Assyria devoured him, and last this Nebuchadrezzar the king of Babylon has gnawed his bones. |
50:18 | 所以万军之耶和华以色列的神如此说,我必惩罚巴比伦王和他的地,像我从前惩罚亚述王一样。 Therefore thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: I will punish the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria. |
50:19 | 我必再领以色列回他的居所;他必在迦密和巴珊得喂养,又在以法莲山地和基列境内,魂得饱足。 And I will bring Israel back to his habitation, And he will feed on Carmel and Bashan, And in the hill country of Ephraim and in Gilead He will satisfy his soul. |
50:20 | 耶和华说,当那些日子,那时候,虽寻以色列的罪孽,却一无所得;虽寻犹大的罪,也一无所见;因为我所留下的人,我必赦免。 In those days and at that time, declares Jehovah, The iniquity of Israel will be sought, but there will be none; And the sin of Judah, but it will not be found; For I will forgive those whom I will leave as a remnant. |
50:21 | 耶和华说,上去攻击她,攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民。要摧残毁灭净尽,照我所吩咐你的一切去行。 Go up against her, against the land of Merathaim And against the inhabitants of Pekod. Desolate and utterly destroy them, declares Jehovah, And do according to all that I commanded you. |
50:22 | 这地有打仗和大毁坏的响声。 The sound of war is in the land, And great destruction. |
50:23 | 全地的大锤,何竟砍断破毁!巴比伦在列国中,何竟令人惊骇! How the hammer of the whole earth Is cut down and broken! How Babylon has become an astonishment Among the nations! |
50:24 | 巴比伦哪,我为你设下网罗,你被缠住却不自知;你被寻着,也被捉住,因为你与耶和华争战。 I have set a snare for you, and you also have been taken captive, O Babylon, and you did not know; You were found, and you also were seized, Because you engaged in war with Jehovah. |
50:25 | 耶和华已经开了武库,拿出祂恼恨的兵器,因为这是主万军之耶和华的工作,要攻击迦勒底人之地。 Jehovah has opened His armory And has brought out the weapons of His wrath, For this is the work of the Lord Jehovah of hosts Against the land of the Chaldeans. |
50:26 | 你们要从四围来攻击她,开她的仓廪,将她堆如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。 Come against her from every side; Open her granaries. Pile her up like heaps; Destroy her utterly; Let nothing of her remain. |
50:27 | 要杀她的一切公牛,使他们下去遭宰杀。他们有祸了,因为他们的日子,就是向他们追讨的时候,已经来到。 Slay all her oxen; Let them go down to slaughter. Woe to them, for their day has come, The time of their punishment. |
50:28 | 有从巴比伦地逃跑脱身之人的声音,在锡安报告耶和华我们的神报仇,就是为祂的殿报仇。 There is a sound of those who flee and escape From the land of Babylon, To declare in Zion The vengeance of Jehovah our God, The vengeance for His temple. |
50:29 | 要招集弓箭手,一切拉弓的人,攻击巴比伦;要在她四围安营攻击她;不要容一人逃脱。要照她所作的报应她;她怎样待人,也要怎样待她;因为她敌对耶和华以色列的圣者,举动狂傲。 Summon archers against Babylon, All those who bend the bow. Encamp against her all around; Let there be no escape. Recompense her according to her work; According to all that she has done, so do to her. For she has acted proudly against Jehovah, Against the Holy One of Israel. |
50:30 | 所以她的少年人,必仆倒在宽阔处;当那日,她一切的兵丁必默默无声;这是耶和华说的。 Therefore her young men will fall in her open squares, And all her men of war will be silenced in that day, Declares Jehovah. |
50:31 | 主万军之耶和华说,你这狂傲的阿,我与你反对;因为你的日子,就是我向你追讨的时候,已经来到。 Indeed, I am against you, O Pride, Declares the Lord Jehovah of hosts; For your day has come, The time that I visit you. |
50:32 | 狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我也必使火在他的城邑中着起,将他四围所有的尽行烧灭。 And Pride will stumble and fall, And there will be no one to raise him up. And I will kindle a fire in his cities, And it will devour all that is around him. |
50:33 | 万军之耶和华如此说,以色列人和犹大人一同受欺压;凡掳掠他们的,都紧紧抓住他们,不肯释放。 Thus says Jehovah of hosts, The children of Israel And the children of Judah are oppressed together; And all who took them captive held them fast; They refused to let them go. |
50:34 | 他们的救赎主大有能力;万军之耶和华是祂的名。祂必为他们伸冤,好使这地得安息,却使巴比伦的居民扰乱不安。 Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is His name. He will surely plead their cause, That He may give rest to the land But trouble to the inhabitants of Babylon. |
50:35 | 耶和华说,有刀剑攻击迦勒底人和巴比伦的居民,并她的首领和智慧人。 The sword is against the Chaldeans, declares Jehovah, And against the inhabitants of Babylon And against her princes and against her wise men. |
50:36 | 有刀剑攻击说谎的人,他们就成为愚昧;有刀剑攻击她的勇士,他们就惊惶。 The sword is against the liars, and they will become fools; The sword is against her mighty men, and they will be dismayed. |
50:37 | 有刀剑攻击他们的马匹、战车、和其中一切混杂的人民,他们必像妇女一样。有刀剑攻击她的财宝,那些财宝就被抢夺。 The sword is against their horses and against their chariots And against all the mingled people who are in her midst, And they will become like women. The sword is against her treasuries, And they will be plundered. |
50:38 | 有干旱临到她的众水,众水就必干涸;因为这是有雕制偶像之地,人因可怕的偶像而癫狂。 Drought is upon her waters, And they will dry up; For it is a land of graven images, And they are mad over terrifying idols. |
50:39 | 所以旷野的走兽和豺狼必住在那里,鸵鸟也住在其中。那里必永无居民,世世代代无人居住。 Therefore desert animals will dwell there with hyenas, And ostriches will dwell in her. It will not be inhabited forever; It will not be dwelt in from generation to generation. |
50:40 | 耶和华说,必无人住在那里,也无世人在其中寄居,就像神所倾覆所多玛、蛾摩拉、和邻近的城邑一样。 As when God overthrew Sodom And Gomorrah with its neighbors, Declares Jehovah, So no one will dwell there; Nor will a son of man sojourn in it. |
50:41 | 有一民从北方而来,并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。 A people is now coming from the north, And a great nation and many kings Are stirring from the uttermost parts of the earth. |
50:42 | 他们拿弓和枪,性情残忍,毫无怜悯。他们的声音,像海浪匉訇;巴比伦的女子阿,他们都骑马摆队,如上战场的人来攻击你。 They grasp bow and spear; They are cruel and have no mercy. Their voice roars like the sea, And they ride upon horses, Set in array as a man for battle Against you, O daughter of Babylon. |
50:43 | 巴比伦王听见他们的风声,手就发软;痛苦将他抓住,疼痛仿佛正在生产的妇人。 The king of Babylon has heard the report about them, And his hands are feeble; Distress has seized him, Pain like a woman in childbirth. |
50:44 | 必有一人像狮子从约但河边的丛林上来,攻击坚固的居所;转眼之间,我要使他们逃跑离开她;谁蒙拣选,我就派谁治理她。谁能像我呢?谁能给我定规日期呢?谁是那能在我面前站立的牧人呢? Indeed, one will come up like a lion From the majesty of the Jordan against a secure habitation; For I will suddenly make them run away from her; And whoever is chosen I will appoint over her. For who is like Me? And who can appoint Me a time? And who is that shepherd who can stand before Me? |
50:45 | 所以你们要听耶和华攻击巴比伦所设的谋略,和祂攻击迦勒底人之地所定的意念:仇敌定要将他们羊群中微小的拉去;祂定要使他们的居所荒凉。 Therefore hear the counsel of Jehovah, Which He purposed against Babylon, And His thoughts, which He has thought Against the land of the Chaldeans: Surely they will drag them off, the little ones of the flock; Surely He will make their habitation a desolation because of them. |
50:46 | 因巴比伦被占据的声音,地就震动,人在列邦都听见呼喊的声音。 At the sound of Babylon being seized The earth trembles, And a cry is heard among the nations. |
耶利米书-Jeremiah 第 50 章 | <上一章 下一章> |