以西结书-Ezekiel 第 24 章 |
24:1 | 第九年十月初十日,耶和华的话又临到我,说, Then the word of Jehovah came to me, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, saying, |
24:2 | 人子阿,今日正是巴比伦王围困耶路撒冷的日子,你要将今日的日期记下。 Son of man, write down the name of the day, this very day. The king of Babylon laid siege to Jerusalem this very day. |
24:3 | 要向这悖逆之家设比喻,对他们说,主耶和华如此说,将锅放在火上,放好了,就倒水在其中; And utter a parable to the rebellious house, and say to them, Thus says the Lord Jehovah, Put on a pot-put it on; And also pour water into it; |
24:4 | 将肉块,就是一切上好的肉块、腿和肩,都聚在其中,拿最好的骨头把锅装满。 Gather into it its pieces, Every good piece, the thigh, and the shoulder; Fill it with choice bones. |
24:5 | 取羊群中最好的,将柴堆在锅下,使锅开滚,把骨头也煮在其中。 Take the choice of the flock, And also put a pile of wood under it; Bring it to a vigorous boil; Indeed let its bones be boiled in it. |
24:6 | 因此,主耶和华如此说,祸哉,这流人血的城,就是长锈的锅,其中的锈未曾除掉!要将肉块从其中一一取出来,不必拈阄。 Therefore thus says the Lord Jehovah, Woe to the bloody city, to the pot in which there is rust and whose rust has not gone out of it! Take its pieces out of it piece by piece; no lot has fallen upon it. |
24:7 | 因城中有她害人所流的血;她将血置于光秃的磐石上,不倒在地上用土掩盖。 For her blood was within her; she put it on a bare rock; she did not pour it upon the ground to cover it with dust. |
24:8 | 我将这城中所流的血置于光秃的磐石上,不得掩盖,为要激起忿怒,施行报应。 In order to stir up wrath, to take vengeance, I have set her blood upon a bare rock, so that it might not be covered. |
24:9 | 所以主耶和华如此说,祸哉,这流人血的城!我也必大堆火柴, Therefore thus says the Lord Jehovah, Woe to the bloody city! I will also make the pile great. |
24:10 | 添上木柴,使火着旺,将肉煮烂,调入香料,使骨头烤焦; Heap on the wood, light the fire, boil the meat well, and mix in spices, and let the bones be burned. |
24:11 | 把锅倒空放在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,镕化其中的污秽,除净其上的锈。 Then stand it empty upon its coals, so that it may get hot and its bronze may glow, so that its filthiness may be burned away in it and its rust may be consumed. |
24:12 | 这锅劳碌疲乏,极多的大锈仍未去掉;甚愿这锈得以烧在火中。 She has wearied herself with toil, yet her great rust has not gone out of her. Let her rust be in the fire. |
24:13 | 因为你淫行的污秽,我虽要洁净你,你却不得洁净,所以你的污秽再不能洁净,直等我向你发的忿怒止息。 Because of your lewd filthiness-because I tried to cleanse you, but you did not get clean, you shall not be cleansed from your filthiness anymore, until I have caused My wrath toward you to rest. |
24:14 | 我耶和华说过的,时候到了,我必作成;我必不退回,必不顾惜,也不后悔。我必照你的行径和作为审判你,这是主耶和华说的。 I, Jehovah, have spoken. The time is coming, and I will do it; I will not refrain, nor will I spare, nor will I repent. According to your ways and according to your doings I will judge you, declares the Lord Jehovah. |
24:15 | 耶和华的话又临到我,说, Then the word of Jehovah came to me, saying, |
24:16 | 人子阿,我要击打你,把你眼目所喜爱的取去;你却不可悲哀哭泣,也不可流泪。 Son of man, I am about to take away the delight of your eyes from you with a blow. Yet you shall neither mourn nor weep, nor shall your tears come. |
24:17 | 只可默默叹息,不可为死人办理丧事;头上要缠着头巾,脚上穿着鞋,不可蒙着嘴唇,也不可吃吊丧的食物。 Groan silently; make no mourning for the dead; bind your turban upon you, and put your sandals upon your feet, and do not cover your lips, and do not eat the bread of men. |
24:18 | 于是我在早晨将这事告诉百姓,晚上我的妻子就死了。次日早晨我便遵命而行。 So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded. |
24:19 | 百姓问我说,你这样行对我们表示什么,你不告诉我们么? And the people said to me, Will you not tell us what these things you are doing signify to us? |
24:20 | 我回答他们:耶和华的话临到我,说, So I said to them, The word of Jehovah came to me, saying, |
24:21 | 你告诉以色列家,主耶和华如此说,我必使我的圣所,就是你们力量所夸耀、眼里所喜爱、心中所爱惜的被亵渎,并且你们所遗留的儿女必倒在刀下。 Speak to the house of Israel, Thus says the Lord Jehovah, I will profane My sanctuary, the pride of your strength, the delight of your eyes, and that which your soul longs after; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword. |
24:22 | 那时,你们必照我所行的去行,不蒙着嘴唇,也不吃吊丧的食物。 And you will do as I have done; you shall not cover your lips, nor shall you eat the bread of men. |
24:23 | 你们要头上缠着头巾,脚上穿鞋;不可悲哀哭泣,却要在自己的罪孽中相对叹息,渐渐消灭。 And your turbans shall be upon your heads, and your sandals, upon your feet; you shall not mourn nor weep, but you shall rot away in your iniquities and groan one to another. |
24:24 | 以西结必这样作你们的表号;凡他所行的,你们也必照样行。那事来到,你们就知道我是主耶和华。 Thus Ezekiel will be a sign to you. You shall do just as all he has done. And when it comes, you will know that I am the Lord Jehovah. |
24:25 | 至于你,人子阿,当那日,我要除掉他们的力量、他们夸耀的欢乐、他们眼中所喜爱的、并他们心里所重看的、以及他们的儿女; As for you, son of man, surely on the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and what they have set their heart on, their sons and their daughters, |
24:26 | 那日必有逃脱的人到你这里,使你耳闻这事。 On that day one who has escaped will come to you to report it in your ears. |
24:27 | 那日你必向逃脱的人开口说话,不再哑口。你必这样作他们的表号,他们就知道我是耶和华。 On that day your mouth will be opened to the one who has escaped, and you shall speak and no longer be dumb. So you shall become a sign to them, and they will know that I am Jehovah. |
以西结书-Ezekiel 第 24 章 | <上一章 下一章> |