以西结书-Ezekiel 第 34 章 |
34:1 | 耶和华的话临到我,说, Then the word of Jehovah came to me, saying, |
34:2 | 人子阿,你要向以色列的牧人说豫言,攻击他们,说,主耶和华如此说,以色列的牧人有祸了!他们只知牧养自己。牧人岂不当牧养群羊么? Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say to them, to the shepherds, Thus says the Lord Jehovah, Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the sheep? |
34:3 | 你们吃脂油、穿羊毛、宰肥壮的,却不牧养群羊。 You eat the fat, and you clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the sheep. |
34:4 | 瘦弱的,你们没有养壮;有病的,你们没有医治;受伤的,你们没有缠裹;被逐的,你们没有领回;迷失的,你们没有寻找;但用强力严严的辖制。 The weak you have not strengthened, and the sick one you have not healed, and the broken one you have not bound up, and the one that was driven away you have not brought back, and the lost one you have not sought; but with strength and rigor you have ruled over them. |
34:5 | 因无牧人,羊就分散;既分散,便作了田野一切走兽的食物。 And they were scattered without a shepherd, and they became food to all the beasts of the field and were scattered. |
34:6 | 我的羊在众山间,在各高冈上流离,在全地上分散,无人去寻,无人去找。 My sheep wandered through all the mountains and upon every high hill. Indeed My sheep were scattered over all the surface of the earth; not even one searched for or sought after them. |
34:7 | 所以,你们这些牧人哪,要听耶和华的话。 Therefore, O shepherds, hear the word of Jehovah. |
34:8 | 主耶和华说,我指着我的生存起誓,我的羊因无牧人就成为掠物,也作了田野一切走兽的食物;我的牧人不寻找我的羊,这些牧人只知牧养自己,并不牧养我的羊; As I live, declares the Lord Jehovah, surely inasmuch as My sheep became prey, and My sheep became food to all the beasts of the field because there was no shepherd, nor did My shepherds search for My sheep, but the shepherds fed themselves and did not feed My sheep; |
34:9 | 所以你们这些牧人哪,要听耶和华的话: Therefore, O shepherds, hear the word of Jehovah: |
34:10 | 主耶和华如此说,我必与牧人为敌,必从他们手中追讨我的羊,使他们不再牧放群羊,牧人也不再牧养自己;我必救我的羊脱离他们的口,不再作他们的食物。 Thus says the Lord Jehovah, Indeed I am against the shepherds, and I will require My sheep at their hand and stop them from feeding the sheep, and the shepherds will no longer feed themselves; but I will deliver My sheep from their mouth so that they may not be food for them. |
34:11 | 因为主耶和华如此说,我必亲自寻找我的羊,将他们寻见。 For thus says the Lord Jehovah, I Myself, even I, will search for My sheep and seek them out. |
34:12 | 牧人在羊群四散的日子怎样寻找他的羊,我必照样寻找我的羊;这些羊在密云黑暗的日子四散到各处,我必把他们从那里救回来。 As a shepherd seeks out his flock on the day when he is among his sheep which are scattered, so I will seek out My sheep; and I will deliver them from all the places where they have been scattered on a day of clouds and thick darkness. |
34:13 | 我必把他们从万民中领出来,从各国聚集他们,引导他们归回自己的地,也必在以色列山上,一切溪水旁边,在那地一切可居之处牧养他们。 And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring them into their own land, and I will feed them upon the mountains of Israel by the streams and in all the inhabited places of the land. |
34:14 | 我必在美好的草场牧养他们,他们的住处必在以色列高处的山上;他们必在佳美的住处躺卧,也在以色列山肥美的草场吃草。 I will feed them with good pasture, and their dwelling place will be upon the mountains of the heights of Israel; there they will lie down in a good dwelling place, and on rich pasture they will feed upon the mountains of Israel. |
34:15 | 主耶和华说,我必亲自牧养我的羊群,使他们得以躺卧。 I Myself will shepherd My flock, and I will cause them to lie down, declares the Lord Jehovah. |
34:16 | 迷失的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必缠裹;软弱的,我必加强;只是肥的壮的,我必除灭-我要按公平牧养他们。 I will seek the lost one and bring back the one that was driven away and bind up the broken one and strengthen the sick one; but the fat one and the strong one I will destroy-I will feed them with judgment. |
34:17 | 我的羊群哪,论到你们,主耶和华如此说,我必在羊与羊中间、公绵羊与公山羊中间施行判断。 And as for you, O My flock, Thus says the Lord Jehovah, I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats. |
34:18 | 你们这些肥壮的羊,在美好的草场吃草还以为不足么?剩下的草,你们竟用蹄践踏了;你们喝清水,剩下的水,你们竟用蹄搅浑了。 Is it not enough for you to feed on the good pasture and trample down the rest of your pasture with your feet and drink the clear water and foul the rest with your feet? |
34:19 | 至于我群羊中瘦弱的,只得吃你们用蹄所践踏的,喝你们用蹄所搅浑的。 Meanwhile My flock must feed on what is trampled by your feet and drink what is fouled by your feet. |
34:20 | 所以,主耶和华如此说,我必亲自在肥羊和瘦羊中间施行判断。 Therefore thus says the Lord Jehovah to them, It is I who am about to judge between the fat sheep and the thin sheep. |
34:21 | 因为你们用胁用肩拥挤一切瘦弱的,又用角抵触,以致把他们驱散在外, Because you pushed with flank and shoulder, and butted all the weak with your horns until you scattered them abroad, |
34:22 | 所以,我必拯救我的群羊,他们必不再作掠物;我也必在羊和羊中间施行判断。 I will rescue My flock, and they will no longer be prey; and I will judge between one sheep and another. |
34:23 | 我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫;他必牧养他们,作他们的牧人。 And I will set up over them one Shepherd, My Servant David, and He will feed them; He will feed them, and He will be their Shepherd. |
34:24 | 我耶和华必作他们的神,我的仆人大卫必在他们中间作首领。我耶和华已经说了。 And I, Jehovah, will be their God, and My Servant David will be a Prince among them. I, Jehovah, have spoken. |
34:25 | 我必与他们立平安的约,使恶兽从那地绝迹,他们就必安居在旷野,安睡在林中。 And I will make with them a covenant of peace and banish evil beasts from the land, so that they will dwell securely in the wilderness and sleep in the woods. |
34:26 | 我必使他们与我山的四围成为福源,我也必叫雨按时落下;那必是赐福的雨。 And I will make them and the places around My hill a blessing, and I will cause the showers to come down in their season; there will be showers of blessing. |
34:27 | 田野的树必结果,地也必有出产;他们必在自己的地安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离奴役他们之人的手;那时,他们就知道我是耶和华。 And the trees of the field will yield their fruit, and the earth will yield its increase, and they will be secure in their land; then they will know that I am Jehovah, when I break the bars of their yoke and deliver them from the hand of those who enslaved them. |
34:28 | 他们必不再作列国的掠物,地上的野兽也不再吞吃他们;他们却要安然居住,无人惊吓。 And they will no longer be prey to the nations, nor will the beasts of the earth devour them; but they will dwell securely, and no one will make them afraid. |
34:29 | 我必给他们兴起有名的植物;他们在那地不再为饥荒所灭,也不再担受列国的羞辱。 And I will raise up for them a planting place of renown, and they will no longer be consumed with famine in the land and no longer bear the disgrace of the nations. |
34:30 | 他们就必知道,我耶和华他们的神是与他们同在的,并知道他们以色列家是我的民,这是主耶和华说的。 Thus they will know that I, Jehovah their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people, declares the Lord Jehovah. |
34:31 | 你们作我的群羊,我草场上的群羊;你们是人,我是你们的神,这是主耶和华说的。 And you are My flock, the flock of My pasture; you are men, and I am your God, declares the Lord Jehovah. |
以西结书-Ezekiel 第 34 章 | <上一章 下一章> |