马太福音-Matthew 第 22 章 |
22:1 | 耶稣又用比喻对他们说, And Jesus answered and spoke again in parables to them, saying, |
22:2 | 诸天的国好比一个作王的人,为他儿子摆设婚筵。 The kingdom of the heavens has become like a king who prepared a wedding feast for his son. |
22:3 | 他打发奴仆去召那些被召的人来赴婚筵,他们却不肯来。 And he sent his slaves to call those who had been called to the wedding feast, yet they would not come. |
22:4 | 他又打发别的奴仆去,说,你们要告诉那些被召的:看哪,我的筵席已经预备好了,公牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请来赴婚筵。 Again, he sent other slaves, saying, Tell those who have been called, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatted cattle have been slain, and all things are ready. Come to the wedding feast. |
22:5 | 但那些人不理就走了;一个到田里去,一个作买卖去, But they disregarded it and went off, one to his own field and another to his business, |
22:6 | 其余的抓住他的奴仆,凌辱他们,把他们杀了。 And the rest took hold of his slaves, treated them shamefully, and killed them. |
22:7 | 王就动怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。 And the king became angry, and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city. |
22:8 | 然后对奴仆说,婚筵已经齐备,只是所召的人不配。 Then he said to his slaves, The wedding feast is ready, but those who have been called were not worthy. |
22:9 | 所以你们要往岔路口去,凡遇见的,都召来赴婚筵。 Go therefore to the crossroads, and as many as you find, call to the wedding feast. |
22:10 | 那些奴仆就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都聚集了来,婚筵上就满了坐席的。 And those slaves went out into the streets and gathered all whom they found, both evil and good, and the wedding feast was filled with those reclining at table. |
22:11 | 王进来观看坐席的,见那里有一个没有穿婚筵礼服的, But when the king came in to look at those reclining at table, he saw there a man who was not clothed with a wedding garment, |
22:12 | 就对他说,朋友,你没有穿婚筵的礼服,是怎么进到这里来的?那人无言可答。 And he said to him, Friend, how did you come in here without a wedding garment? And he was speechless. |
22:13 | 于是王对仆役说,把他的手脚捆起来,扔在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。 Then the king said to the servants, Bind his feet and hands, and cast him out into the outer darkness. In that place there will be the weeping and the gnashing of teeth. |
22:14 | 因为被召的多,选上的少。 For many are called but few are chosen. |
22:15 | 当时,法利赛人去商议,怎样就着耶稣的话陷害祂。 Then the Pharisees went and took counsel how they might ensnare Him in His words. |
22:16 | 于是打发他们的门徒,同希律党的人到耶稣那里,说,夫子,我们知道你是诚实的,并且诚诚实实教导神的道路,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌。 And they sent to Him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that You are true and that You teach the way of God in truth and do not fear anyone, for You do not regard the person of men. |
22:17 | 请告诉我们,你怎么看,纳税给该撒,可以不可以? Tell us therefore, What do You think? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not? |
22:18 | 耶稣看出他们的恶意,就说,假冒为善的人哪,为什么试诱我? But Jesus, knowing their evil intent, said, Why do you tempt Me, hypocrites? |
22:19 | 拿一个上税的钱给我看。他们就拿一个银币给祂。 Show Me the coin for the tribute. And they brought to Him a denarius. |
22:20 | 耶稣说,这像和这号是谁的? And He said to them, Whose is this image and inscription? |
22:21 | 他们说,是该撒的。耶稣说,这样,把该撒的物归给该撒,把神的物归给神。 They said, Caesar's. Then He said to them, Render then the things that are Caesar's to Caesar and the things that are God's to God. |
22:22 | 他们听见就希奇,便离开祂走了。 And when they heard this, they marveled. And they left Him and went away. |
22:23 | 向来说没有复活的撒都该人,那一天到耶稣跟前来,问祂说, On that day some Sadducees, who say that there is no resurrection, came to Him and questioned Him, |
22:24 | 夫子,摩西说,人若死了,没有孩子,他的兄弟当继娶他的妻子,为哥哥立后。 Saying, Teacher, Moses said, If anyone dies and does not have children, his brother as next of kin shall marry his wife and raise up seed to his brother. |
22:25 | 我们这里从前有兄弟七人。第一个娶了妻,死了,没有后裔,遗下妻子给兄弟。 Now there were seven brothers with us. And the first married and died, and having no seed, he left his wife to his brother; |
22:26 | 第二、第三,直到第七个,都是如此。 Likewise also the second and the third until the seventh. |
22:27 | 最后,那妇人也死了。 And last of all the woman died. |
22:28 | 这样,在复活的时候,她是这七人中那一个的妻子?因为全都娶过她。 In the resurrection, then, whose wife will she be of the seven? For they all had her. |
22:29 | 耶稣回答他们说,你们错了,因为不明白圣经,也不晓得神的大能。 And Jesus answered and said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God. |
22:30 | 在复活的时候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一样。 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven. |
22:31 | 关于死人复活,神向你们所说的,你们没有念过么?祂说, But concerning the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying, |
22:32 | “我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。”神并不是死人的神,乃是活人的神。 "I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob''? He is not the God of the dead, but of the living. |
22:33 | 群众听见了,就惊讶祂的教训。 And when the crowds heard this, they were astounded at His teaching. |
22:34 | 法利赛人听见耶稣笼住了撒都该人的口,就聚集一起。 But the Pharisees, when they heard that He had muzzled the Sadducees, gathered themselves together. |
22:35 | 他们中间有一个律法师,试诱耶稣,问祂说, And one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, |
22:36 | 夫子,律法上那一条诫命最大? Teacher, which is the great commandment in the law? |
22:37 | 耶稣对他说,“你要全心、全魂并全心思,爱主你的神。” And He said to him, "You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.'' |
22:38 | 这是最大的,且是第一条诫命。 This is the great and first commandment. |
22:39 | 其次也相仿:“要爱邻舍如同自己。” And the second is like it: "You shall love your neighbor as yourself.'' |
22:40 | 一切律法和申言者的教训都系于这两条诫命。 On these two commandments hang all the Law and the Prophets. |
22:41 | 法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说, Now while the Pharisees were gathered together, Jesus questioned them, |
22:42 | 论到基督,你们怎么看?祂是谁的子孙?他们说,是大卫的。 Saying, What do you think concerning the Christ? Whose son is He? They said to Him, David's. |
22:43 | 耶稣对他们说,这样,大卫在灵里怎么还称祂为主,说, He said to them, How then does David in spirit call Him Lord, saying, |
22:44 | “主对我主说,你坐在我的右边,等我把你的仇敌,放在你的脚下?” "The Lord said to my Lord, Sit at My right hand until I put Your enemies underneath Your feet''? |
22:45 | 大卫既称祂为主,祂怎么又是大卫的子孙? If then David calls Him Lord, how is He his son? |
22:46 | 他们没有人能回答祂一句话;从那一天,再也没有任何人敢问祂什么了。 And no one was able to answer Him a word, nor did anyone from that day dare to question Him anymore. |
马太福音-Matthew 第 22 章 | <上一章 下一章> |