马可福音-Mark 第 11 章 |
11:1 | 耶稣和门徒将近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄榄山那里,耶稣就打发两个门徒, And when they drew near to Jerusalem, at Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent two of His disciples, |
11:2 | 对他们说,你们往对面村子去,一进去,就必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,把它解开牵来。 And said to them, Go into the village opposite you, and immediately upon entering into it, you will find a colt tied, on which no man has yet sat; untie it and bring it. |
11:3 | 若有人对你们说,为什么作这事?你们就说,主需要它,祂必立刻把它送回这里。 And if anyone says to you, Why are you doing this? say, The Lord has need of it and will immediately send it here again. |
11:4 | 他们去了,便看见一匹驴驹拴在门外大街上,就把它解开。 And they went away and found a colt tied by a door, outside on the street, and they untied it. |
11:5 | 在那里站着的人,有几个对他们说,你们解驴驹作什么? And some of the ones standing there said to them, What are you doing untying the colt? |
11:6 | 门徒照着耶稣所说的告诉他们,那些人就让他们牵去了。 And they spoke to them even as Jesus had said. And they let them do it. |
11:7 | 他们把驴驹牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。 And they brought the colt to Jesus and threw their garments on it, and He sat on it. |
11:8 | 有许多人把衣服铺在路上,另有人从田间砍下满带嫩叶的树枝,一层一层的铺在路上。 And many spread their garments in the road, and others spread layers of branches full of tender leaves, having cut them out of the fields. |
11:9 | 前行后随的人喊着说,和散那!在主名里来的,是当受颂赞的! And those who went before and those who followed cried out, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord! |
11:10 | 那将要来的我们祖宗大卫的国,是当受颂赞的!至高之处的和散那! Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest! |
11:11 | 耶稣进了耶路撒冷,入了殿,周围看了各样物件;时候已晚,就和十二个门徒出城,往伯大尼去。 And He entered into Jerusalem, into the temple; and when He had looked around at all things, since the hour was already late, He went out to Bethany with the twelve. |
11:12 | 第二天,他们从伯大尼出来,耶稣饿了。 And on the next day, when they had gone out from Bethany, He became hungry. |
11:13 | 远远的看见一棵无花果树,树上有叶子,就走过去,或者在树上可以找着什么;到了树下,除了叶子以外,什么也找不着,因为不是收无花果的时节。 And seeing at a distance a fig tree having leaves, He came to see if perhaps He would find anything on it. And when He came to it, He found nothing except leaves, for it was not the season for figs. |
11:14 | 耶稣就对树说,不再有人吃你的果子,直到永远。祂的门徒也听见了。 And He answered and said to it, May no one eat fruit from you forever! And His disciples heard it. |
11:15 | 他们来到耶路撒冷。耶稣进了殿,就赶出殿里作买卖的人,推倒兑换银钱之人的桌子,和卖鸽子之人的凳子; And they came to Jerusalem. And He entered into the temple and began to cast out those who were selling and those who were buying in the temple, and He overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling the doves; |
11:16 | 也不许任何人拿着器皿从殿里经过。 And He would not let anyone carry a vessel through the temple. |
11:17 | 祂便教训他们说,经上不是记着,“我的殿必称为万国祷告的殿”么?你们倒使它成为贼窝了。 And He taught and said to them, Is it not written, "My house shall be called a house of prayer for all the nations''? But you have made it a den of robbers. |
11:18 | 祭司长和经学家听见,就设法怎样除灭耶稣,却又怕祂,因为群众都惊讶祂的教训。 And the chief priests and the scribes heard this, and they sought how they might destroy Him, for they feared Him, for all the crowd was astounded at His teaching. |
11:19 | 每到晚上,他们就出城去。 And every day when evening fell, they went outside the city. |
11:20 | 早晨,他们从那里经过,看见那无花果树连根都枯干了。 And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots. |
11:21 | 彼得想起来,就对祂说,拉比,请看,你所咒诅的无花果树,已经枯干了。 And Peter remembered and said to Him, Rabbi, behold, the fig tree which You cursed has withered. |
11:22 | 耶稣回答说,你们要信神。 And Jesus answered and said to them, Have faith in God. |
11:23 | 我实在告诉你们,无论谁对这座山说,你得挪开,投在海里,他若心里不疑惑,只信他所说的成了,就必给他成了。 Truly I say to you that whoever says to this mountain, Be taken up and cast into the sea, and does not doubt in his heart, but believes that what he says happens, he will have it. |
11:24 | 所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信已经得着了,就必得着。 For this reason I say to you, All things that you pray and ask, believe that you have received them, and you will have them. |
11:25 | 你们站着祷告的时候,若向什么人怀怨,要赦免他,好叫你们在诸天之上的父,也赦免你们的过犯。 And when you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in the heavens may also forgive you your offenses. |
11:26 | 你们若不赦免人,你们在诸天之上的父,也不赦免你们的过犯。 But if you do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your offenses. |
11:27 | 他们又来到耶路撒冷。耶稣在殿里行走的时候,祭司长、经学家和长老来到祂那里, And they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him, |
11:28 | 对祂说,你仗着什么权柄作这些事?谁给你这权柄作这些事? And said to Him, By what authority do You do these things, or who gave You this authority to do these things? |
11:29 | 耶稣对他们说,我要问你们一句话,你们回答我,我就告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。 And Jesus said to them, I will question you about one thing; answer Me and I will tell you by what authority I do these things. |
11:30 | 约翰的浸,是从天上来的,还是从人来的?你们回答我。 The baptism of John, was it from heaven or from men? Answer Me. |
11:31 | 他们彼此议论说,我们若是说从天上来的,祂必说,这样,你们为什么不信他? And they reasoned with one another saying, If we say, From heaven, He will say, Why then did you not believe him? |
11:32 | 我们要是说从人来的─他们又怕群众,因为众人真以约翰为申言者。 But should we say, From men? -- they feared the crowd, for all held that John was really a prophet. |
11:33 | 于是他们回答耶稣说,我们不知道。耶稣便对他们说,我也不告诉你们,我仗着什么权柄作这些事。 And they answered Jesus and said, We do not know. And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things. |
马可福音-Mark 第 11 章 | <上一章 下一章> |