路加福音-Luke 第 6 章 |
6:1 | 有一个安息日,耶稣从麦地经过,祂的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。 And one Sabbath He was going through the grainfields, and His disciples were picking and eating the ears of grain, rubbing them in their hands. |
6:2 | 有几个法利赛人说,你们为什么作安息日不可作的事? And some of the Pharisees said, Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath? |
6:3 | 耶稣回答他们说,大卫和跟从他的人饥饿之时所作的,连这个你们也没有念过么? And Jesus answered them and said, Have you not even read this that David did when he became hungry, he and those who were with him; |
6:4 | 他怎样进了神的殿,且拿祭司以外,别人都不可吃的陈设饼吃,又给跟从他的人吃。 How he entered into the house of God, and taking the bread of the presence, he ate it and gave some to those with him, which is not lawful for anyone to eat except the priests alone? |
6:5 | 祂又对他们说,人子是安息日的主。 And He said to them, The Son of Man is Lord of the Sabbath. |
6:6 | 在另一个安息日,耶稣进了会堂施教。在那里有一个人,右手枯干了。 And on another Sabbath He entered into the synagogue and taught. And there was a man there, and his right hand was withered. |
6:7 | 经学家和法利赛人窥探耶稣,在安息日要不要治病,好得把柄控告祂。 And the scribes and the Pharisees were watching Him closely to see if He would heal on the Sabbath, so that they might find reason to accuse Him. |
6:8 | 耶稣知道他们的意念,就对那枯干手的人说,起来,站在当中。那人就起来站着。 But He knew their reasonings and said to the man who had the withered hand, Rise and stand in the midst. And he rose up and stood. |
6:9 | 耶稣对他们说,我问你们,在安息日行善作恶,救命毁命,那样是可以的? And Jesus said to them, I ask you, Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save a life or to destroy it? |
6:10 | 祂就环视他们众人,对那人说,伸出手来。他一伸,手就复了原。 And looking around at all of them, He said to him, Stretch out your hand. And he did, and his hand was restored. |
6:11 | 他们就满心大怒,彼此讨论怎样处治耶稣。 But they were filled with rage and discussed with one another what they might do to Jesus. |
6:12 | 那些日子,耶稣出去上山祷告,整夜祷告神。 And in these days He went out to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God. |
6:13 | 到了天亮,祂就叫门徒来,从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒, And when it became day, He called His disciples to Him, and He chose from them twelve, whom He also named apostles: |
6:14 | 就是西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他的兄弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买, Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother and James and John and Philip and Bartholomew |
6:15 | 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各,和称为热烈派的西门, And Matthew and Thomas and James the son of Alphaeus and Simon, who was called Zealot, |
6:16 | 雅各的兄弟犹大,和以后出卖主的加略人犹大。 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, who became the traitor. |
6:17 | 耶稣同他们下来,站在一块平地上,有许多门徒,又有一大群百姓,从犹太全地,和耶路撒冷,并推罗、西顿的海边来,都要听祂,并要他们的疾病得医治; And He came down with them and stood on a level place; and there was a great crowd of His disciples, and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of Tyre and Sidon, who had come to hear Him and to be healed of their diseases. |
6:18 | 还有被污灵缠磨的,也得了医治。 And those who were troubled by unclean spirits were healed. |
6:19 | 群众都想要摸祂,因为有能力从祂身上发出来,医治了众人。 And all the crowd sought to touch Him, because power was going out from Him and healing all. |
6:20 | 耶稣举目看着门徒说,贫穷的人有福了,因为神的国是你们的。 And He lifted up His eyes to His disciples and said, Blessed are the poor, for yours is the kingdom of God. |
6:21 | 现今饥饿的人有福了,因为你们将要饱足。现今哀哭的人有福了,因为你们将要喜笑。 Blessed are those who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are those who weep now, for you shall laugh. |
6:22 | 人为人子的缘故,恨恶你们,隔绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了。 Blessed are you when men hate you and when they separate you from them and reproach you and cast out your name as evil, for the Son of Man's sake. |
6:23 | 当那日你们要欢喜跳跃,因为看哪,你们在天上的赏赐是大的,原来他们的祖宗待申言者也是这样。 Rejoice in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven; for so their fathers did to the prophets. |
6:24 | 但你们富足的人有祸了,因为你们充分的受了你们的安慰。 But woe to you who are rich, for you have received your consolation in full. |
6:25 | 你们现今饱足的人有祸了,因为你们将要饥饿。你们现今喜笑的人有祸了,因为你们将要哀恸哭泣。 Woe to you who are satiated now, for you shall hunger. Woe to you who are laughing now, for you shall mourn and weep. |
6:26 | 人都说你们好的时候,你们就有祸了,因为他们的祖宗待假申言者也是这样。 Woe to you when all men speak well of you, for so their fathers did to the false prophets. |
6:27 | 只是我告诉你们这听见的人,要爱你们的仇敌,善待恨你们的人。 But to you who hear I say, Love your enemies; do well to those who hate you; |
6:28 | 要为那咒诅你们的祝福,为那凌辱你们的祷告。 Bless those who curse you; pray for those who revile you. |
6:29 | 有人打你的脸,连另一面也给他打。有人夺你的外衣,连里衣也不要拦阻他拿去。 To him who beats you on the cheek, offer the other also; and from him who takes away your cloak, do not withhold your tunic either. |
6:30 | 凡求你的,就给他;有人夺你的东西去,不用再要回来。 To everyone who asks of you, give; and from him who takes away your things, do not require their return. |
6:31 | 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。 And just as you want men to do to you, do to them likewise. |
6:32 | 你们若爱那爱你们的人,有什么可酬谢的?因为连罪人也爱那爱他们的人。 And if you love those who love you, what thanks is it to you? For even sinners love those who love them. |
6:33 | 你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的?就是罪人也这样行。 For if you also do good to those who do good to you, what thanks is it to you? Even sinners do the same. |
6:34 | 你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的?就是罪人也借给罪人,要如数收回。 And if you lend to those from whom you hope to receive, what thanks is it to you? Even sinners lend to sinners that they may get back the equal amount. |
6:35 | 但你们要爱你们的仇敌,也要善待他们;并且要借给人,不指望偿还;你们的赏赐就必大了,你们且要成为至高者的儿子,因为祂恩待那忘恩的和作恶的。 But love your enemies, and do good and lend, expecting nothing in return, and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He is kind to the unthankful and evil. |
6:36 | 你们要有怜恤,正如你们的父有怜恤一样。 Be full of compassion, even as your Father also is full of compassion. |
6:37 | 你们不要审判,就绝不会受审判;你们不要定罪,就绝不会被定罪;你们要赦免人,就必蒙赦免。 And do not judge, and you shall by no means be judged; and do not condemn, and you shall by no means be condemned; release, and you will be released; |
6:38 | 你们要给人,就必有给你们的,用十足的量器,连摇带按,上尖下流的倒在你们怀里;因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 Give, and it will be given to you; a good measure, pressed down, shaken together, and running over, they will give into your bosom. For with what measure you measure, it shall be measured to you in return. |
6:39 | 耶稣又对他们说一个比喻:瞎子岂能领瞎子?两个不是都要掉在坑里么? And He also spoke a parable to them: A blind man cannot guide a blind man, can he? Will not both fall into a pit? |
6:40 | 门徒并不高过老师,凡学成的,就会像他的老师一样。 A disciple is not above the teacher, but everyone who has been perfected will be like his teacher. |
6:41 | 为什么看见你弟兄眼中的刺,却不想到自己眼中的梁木? And why do you look at the splinter which is in your brother's eye, but the beam which is in your own eye you do not consider? |
6:42 | 你看不见自己眼中的梁木,怎能对你弟兄说,弟兄,让我去掉你眼中的刺?你这假冒为善的人,先从你的眼中去掉梁木,然后你才看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。 How can you say to your brother, Brother, let me remove the splinter which is in your eye, you yourself not seeing the beam which is in your eye? Hypocrite, first remove the beam from your eye, and then you will see clearly to remove the splinter which is in your brother's eye. |
6:43 | 因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。 For there is no good tree that produces corrupt fruit, nor again a corrupt tree that produces good fruit. |
6:44 | 每一棵树都是凭自己的果子认出来的。人不是从荆棘收取无花果,也不是从蒺藜收采葡萄。 For each tree is known by its own fruit. For men do not collect figs from thorns, nor do they pick grapes from a thornbush. |
6:45 | 善人从他心里所存的善,发出善来;恶人从他心里所存的恶,发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。 The good man, out of the good treasure of his heart, brings forth that which is good, and the evil man, out of the evil treasure of his heart, brings forth that which is evil; for out of the abundance of his heart his mouth speaks. |
6:46 | 你们为什么称呼我主啊,主啊,却不实行我所说的? And why do you call Me, Lord, Lord, and do not do the things that I say? |
6:47 | 凡到我这里来,听见我的话就实行的,我要指示你们,他像什么人。 Everyone who comes to Me and hears My words and does them, I will show you whom he is like. |
6:48 | 他像一个人盖造房子,开掘深挖,把根基安在磐石上。到了洪水泛滥的时候,河流冲击那房子,也不能摇动它,因为盖造得好。 He is like a man building a house, who dug and went deep and laid a foundation on the rock. And when a flood came, the river broke out against that house, yet it was not strong enough to shake it, because it had been built well. |
6:49 | 惟有听见不实行的,就像一个人在土地上盖造房子,没有根基,河流一冲,那房子立刻倒塌了,并且崩毁得很大。 But he who hears and does not do is like a man who built a house upon the earth without a foundation, against which the river broke out, and immediately it collapsed, and the crash of that house was great. |
路加福音-Luke 第 6 章 | <上一章 下一章> |