路加福音-Luke 第 13 章 |
13:1 | 就在那时,有几个在场的人,将彼拉多把加利利人的血搀杂在他们祭物中的事,报告耶稣。 Now there were some present at the same time who reported to Him concerning the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. |
13:2 | 耶稣回答他们说,因着这些加利利人受这害,你们就以为他们比所有的加利利人更有罪么? And He answered and said to them, Do you think that these Galileans were sinners beyond all the Galileans because they suffered these things? |
13:3 | 我告诉你们,不是的。你们若不悔改,都要如此灭亡。 No, I tell you; but unless you repent, you shall all likewise perish. |
13:4 | 从前西罗亚楼倒塌,压死十八个人,你们以为他们比一切住在耶路撒冷的人更有亏欠么? Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were debtors beyond all the men dwelling in Jerusalem? |
13:5 | 我告诉你们,不是的。你们若不悔改,都要如此灭亡。 No, I tell you; but unless you repent, you shall all similarly perish. |
13:6 | 于是祂说了这个比喻:一个人有一棵无花果树,栽在他的葡萄园里。他来,在树上找果子,却找不着。 And He told this parable: A certain man had a fig tree planted in his vineyard. And he came seeking fruit on it and did not find any. |
13:7 | 就对管园的说,看哪,这三年我来,在这无花果树上找果子,竟找不着,把它砍了吧,何必还白占地土? And he said to the vinedresser, Behold, for three years I have come seeking fruit on this fig tree, and I have not found any. Cut it down therefore. Why does it also make the ground useless? |
13:8 | 管园的回答他说,主啊,今年且留着,等我周围掘开土,堆上肥; But he answered and said to him, Master, leave it this year also, until I dig around it and throw on manure. |
13:9 | 将来若真结果子便罢,不然再把它砍了。 And if it produces fruit in the future, good; otherwise, cut it down. |
13:10 | 当安息日,耶稣在一个会堂里施教。 And He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. |
13:11 | 看哪,有一个女人,被病弱的灵附着,已经十八年了,腰弯得一点都直不起来。 And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and she was bent double and could not stand erect at all. |
13:12 | 耶稣看见,便叫过她来,对她说,女人,你脱离这病了。 And Jesus, seeing her, called her to Him and said to her, Woman, you are released from your infirmity. |
13:13 | 于是用两只手按着她,她立刻直起腰来,就荣耀神。 And He laid His hands on her, and instantly she was made erect and began to glorify God. |
13:14 | 管会堂的因为耶稣在安息日治病,就气忿忿的对群众说,有六日应当作工,在那六日之内,可以来求医,在安息日却不可。 But the ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, answered and said to the crowd, There are six days in which man should work; therefore, come on them and be healed, and not on the Sabbath day. |
13:15 | 主却回答他说,假冒为善的人哪,难道你们各人在安息日不解开槽上的牛驴,牵去饮么? But the Lord answered him and said, Hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away and water it? |
13:16 | 何况这女人本是亚伯拉罕的后裔,看哪,她被撒但捆绑了十八年,不当在安息日解开她的捆锁么? And this woman, being a daughter of Abraham whom Satan has bound, behold, for eighteen years, should she not have been released from this bond on the Sabbath day? |
13:17 | 耶稣说这话,一切敌对祂的人都羞愧了。群众因祂所行一切荣耀的事,就都欢喜。 And when He said these things, all those opposing Him were put to shame, and all the crowd rejoiced over all the glorious things that were being done by Him. |
13:18 | 耶稣说,神的国好像什么?我可把它比作什么? He said therefore, What is the kingdom of God like, and to what shall I liken it? |
13:19 | 好像一粒芥菜种,有人拿去撒在自己的园子里,长大成树,天空的飞鸟栖宿在它的枝上。 It is like a mustard seed, which a man took and threw into his own garden, and it grew and became a tree, and the birds of heaven roosted in its branches. |
13:20 | 祂又说,我可把神的国比作什么? And again He said, To what shall I liken the kingdom of God? |
13:21 | 好像面酵,有妇人拿去藏在三斗面里,直到全团都发了酵。 It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal until the whole was leavened. |
13:22 | 耶稣往耶路撒冷去,在所经过的各城各乡施教。 And He journeyed throughout the cities and villages, teaching and making His way toward Jerusalem. |
13:23 | 有一个人问祂说,主啊,得救的人为数少么? And someone said to Him, Lord, are there only a few who are being saved? |
13:24 | 耶稣对众人说,你们要竭力进窄门,因为我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。 And He said to them, Struggle to enter through the narrow door, because many, I tell you, will seek to enter, yet will not be able. |
13:25 | 及至家主起来关了门,你们才站在外面叩门,说,主啊,给我们开门,祂就要回答你们说,我不认识你们,不晓得你们是那里来的。 Once the Master of the house has risen and shuts the door, and you begin to stand outside and knock on the door, saying, Lord, open to us, then He will answer and say to you, I do not know you, nor where you are from. |
13:26 | 那时,你们要说,我们在你面前吃过、喝过,你也在我们的街上施教过。 Then you will begin to say, We ate in Your presence and drank, and You taught in our streets. |
13:27 | 祂要说,我告诉你们,我不晓得你们是那里来的;你们这一切行不义的人,离开我去吧。 And He will say, I tell you, I do not know where you are from. Go away from Me, all you workers of unrighteousness. |
13:28 | 你们要看见亚伯拉罕、以撒、雅各、和众申言者都在神的国里,你们却被扔在外面,在那里必要哀哭切齿了。 There will be weeping and gnashing of teeth there when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you being cast outside. |
13:29 | 从东、从西、从北、从南,将有人来,在神的国里坐席。 And they will come from the east and the west, and from the north and the south, and will recline at table in the kingdom of God. |
13:30 | 看哪,有在后的将要在前,有在前的将要在后。 And behold, there are some last who will be first, and there are some first who will be last. |
13:31 | 正当那时,有几个法利赛人进前来对耶稣说,离开这里去吧,因为希律想要杀你。 In the same hour some Pharisees came up, saying to Him, Get out and go from here, for Herod wants to kill you. |
13:32 | 耶稣对他们说,你们去告诉那个狐狸说,看哪,今天明天我赶鬼治病,第三天我就得成全了。 And He said to them, Go and tell that fox, Behold, I cast out demons and accomplish healings today and tomorrow, and on the third day I am perfected. |
13:33 | 虽然这样,今天明天后天,我必须前行,因为申言者在耶路撒冷之外丧命是不合宜的。 However, I must journey today and tomorrow and on the following day because it is not acceptable for a prophet to perish outside of Jerusalem. |
13:34 | 耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害申言者,又用石头打死那奉差遣到你这里来的。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。 Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I desired to gather your children together, the way a hen gathers her own brood under her wings, and you would not! |
13:35 | 看哪,你们的家留给你们。我告诉你们,你们不得再见我,直等到你们说,在主名里来的,是当受颂赞的! Behold, your house is left to you. And I say to you, You shall by no means see Me until the time comes when you say, Blessed is He who comes in the name of the Lord! |
路加福音-Luke 第 13 章 | <上一章 下一章> |