历代记上-1 Chronicles 第 21 章 |
21:1 | 撒但起来攻击以色列人,激动大卫数算他们。 And Satan stood up against Israel and moved David to number Israel. |
21:2 | 大卫对约押和民中的首领说,你们去数点以色列人,从别是巴直到但,将结果带来给我,我好知道他们的数目。 And David said to Joab and to the captains of the people, Go and count Israel, from Beer-sheba to Dan, and bring the results to me, that I may know their number. |
21:3 | 约押说,愿耶和华使祂的百姓比现在加增百倍。我主我王阿,他们不都是我主的仆人么?我主为何要求作这事?为何使以色列人陷在罪里呢? And Joab said, May Jehovah add to His people a hundred times as many as they are. But, O my lord the king, are they not all my lord's servants? Why does my lord request this? Why should he become a cause of guilt to Israel? |
21:4 | 但王的话胜过约押。约押就出去,走遍以色列,然后回到耶路撒冷。 Nevertheless the king's word prevailed over Joab, and Joab went forth and went throughout all Israel and came to Jerusalem. |
21:5 | 约押将所数点百姓的数目呈报大卫:全以色列拿刀的有一百一十万人;犹大拿刀的有四十七万人。 And Joab gave the sum of the numbering of the people to David. And all Israel were one million one hundred thousand men who drew the sword, and Judah was four hundred seventy thousand men who drew the sword. |
21:6 | 惟有利未人和便雅悯人没有数在其中,因为约押厌恶王的这话。 But he did not number Levi and Benjamin among them, for the king's word was abhorrent to Joab. |
21:7 | 神不喜悦这数点百姓的事,便击打以色列人。 And this matter displeased God, and He struck Israel. |
21:8 | 大卫对神说,我行这事是犯大罪了;现今求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。 And David said to God, I have sinned greatly in that I have done this thing; but now put away the iniquity of Your servant, for I have acted very foolishly. |
21:9 | 耶和华对大卫的先见迦得说, And Jehovah spoke to Gad, David's seer, saying, |
21:10 | 你去告诉大卫说,耶和华如此说,我给你题三样灾,你可以自己选择一样,我好降与你。 Go and speak to David, saying, Thus says Jehovah, I am offering you three things; choose for yourself one of them, that I may do it to you. |
21:11 | 于是迦得来见大卫,对他说,耶和华如此说,你可以自己选取, So Gad went to David and said to him, Thus says Jehovah, Take for yourself |
21:12 | 或三年的饥荒;或败在你敌人面前,被仇敌的刀追赶三个月;或三日之久有耶和华的刀,就是有瘟疫在这地上,耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。现在你看看,我该用什么话回覆那差我来的。 Either three years of famine, or three months to be swept away before your adversaries, while the sword of your enemies overtakes you, or three days of the sword of Jehovah, even pestilence in the land, and the angel of Jehovah destroying throughout all the territory of Israel. And now see what word I should return to Him who sent me. |
21:13 | 大卫对迦得说,我甚为难;我愿落在耶和华的手里,因为祂有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。 And David said to Gad, I am in a great strait; let me fall into the hand of Jehovah, for His compassions are very great; and do not let me fall into the hand of man. |
21:14 | 于是,耶和华降瘟疫于以色列,以色列人就死了七万。 So Jehovah sent a pestilence in Israel, and seventy thousand people of Israel fell. |
21:15 | 神差遣使者去灭耶路撒冷,刚要灭的时候,耶和华看见,就后悔不降这灾;祂对灭城的天使说,彀了,现在住手罢。那时,耶和华的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾场附近。 And God sent an angel to Jerusalem to destroy it; but as he was destroying it, Jehovah saw and repented of the harm. And He said to the destroying angel, It is enough; now hold back your hand. And the angel of Jehovah was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite. |
21:16 | 大卫举目,看见耶和华的使者站在天地之间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都身穿麻衣,面伏于地。 And David lifted up his eyes and saw the angel of Jehovah standing between the earth and the heavens, with his drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, covered with sackcloth, fell on their faces. |
21:17 | 大卫对神说,吩咐数算百姓的不是我么?是我犯了罪,行了恶,但这群羊作了什么呢?耶和华我的神阿,愿你的手攻击我和我的父家,不要攻击你的民,使他们遭受灾疫。 And David said to God, Was it not I who ordered the numbering of the people? And it is I who have sinned and acted very wickedly. But these sheep, what have they done? O Jehovah my God, let Your hand, I pray, be against me and against the house of my father, but not against Your people that they should be plagued. |
21:18 | 耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华立一座坛。 And the angel of Jehovah commanded Gad to tell David that David should go up and raise up an altar to Jehovah on the threshing floor of Ornan the Jebusite. |
21:19 | 大卫就照着迦得在耶和华名里所说的话上去了。 And David went up at Gad's word, which he spoke in the name of Jehovah. |
21:20 | 那时阿珥楠正打麦子,回头看见天使,就和他四个儿子都藏起来了。 And Ornan turned back and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves; and Ornan was threshing wheat. |
21:21 | 大卫到了阿珥楠那里,阿珥楠一看,见是大卫,就从禾场上出去,面伏于地,向他下拜。 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David. And he went forth from the threshing floor and bowed down to David with his face to the ground. |
21:22 | 大卫对阿珥楠说,请你按足价将这禾场的地卖给我,我好在其上为耶和华筑一座坛,使百姓受的灾疫止住。 And David said to Ornan, Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to Jehovah. For the full price you shall give it to me, that the plague may be stayed from the people. |
21:23 | 阿珥楠对大卫说,你只管拿去;我主我王看怎样好,就怎样行罢。看哪,我也将牛给你作燔祭,打粮的器具给你当柴烧,麦子给你作素祭。这些我都送给你。 And Ornan said to David, Take it; and may my lord the king do whatever seems good in his sight. Look, I have given the oxen for the burnt offerings and the threshing instruments for the wood and the wheat for the meal offering-all this I give. |
21:24 | 大卫王对阿珥楠说,不然;我必用足价向你买。我不愿拿你的物给耶和华,也不愿用白得之物献为燔祭。 But King David said to Ornan, No; but I will surely buy it for the full price, for I will not take what is yours for Jehovah and offer up burnt offerings that cost me nothing. |
21:25 | 于是大卫为那块地给了阿珥楠六百舍客勒重的金子。 So David gave to Ornan six hundred shekels of gold by weight for the site. |
21:26 | 大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭。他呼求耶和华,耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。 And there David built an altar to Jehovah, and he offered burnt offerings and peace offerings. And he called on Jehovah, and He answered him with fire from heaven upon the altar of burnt offering. |
21:27 | 耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。 And Jehovah commanded the angel, and he returned his sword to its sheath. |
21:28 | 那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。 At that time, when David saw that Jehovah had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there. |
21:29 | 摩西在旷野所造之耶和华的帐幕和燔祭坛,那时都在基遍的高处; And the tabernacle of Jehovah, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt offering at that time were in the high place at Gibeon. |
21:30 | 只是大卫不敢前去求问神,因为惧怕耶和华使者的刀。 And David was not able to go before it to inquire of God because he was terrified of the sword of the angel of Jehovah. |
21:31 | 大卫说,这就是耶和华神的殿,这就是为以色列人献燔祭的坛。 Then David said, This is the house of Jehovah God, and this is the altar of the burnt offering for Israel. |
历代记上-1 Chronicles 第 21 章 | <上一章 下一章> |