约伯记-Job 第 13 章 |
13:1 | 看哪,这一切我眼都见过,我耳都听过,而且明白。 Indeed, my eye has seen all this; My ear has heard and understood it. |
13:2 | 你们所知道的,我也知道;我并非不及你们。 What you know, I also know; I am not inferior to you. |
13:3 | 但我要对全能者说话,我愿与神理论。 But I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God. |
13:4 | 你们却是以谎言遮饰的,都是无用的医生。 Yet you are plasterers of lies; Physicians of no value are you all. |
13:5 | 惟愿你们全然不作声,这就成为你们的智慧! Oh that you would be altogether silent, And this would be your wisdom! |
13:6 | 请你们听我的辩论,留心听我嘴唇的分诉。 Hear now my argument, And hearken to the contentions of my lips. |
13:7 | 你们要为神说不义的话么?要为祂说诡诈的言语么? Will you speak wrongly for God And speak deceitfully for Him? |
13:8 | 你们要徇神的情面么?要为祂争论么? Will you be partial to Him? Will you contend for God? |
13:9 | 祂查出你们来,这岂是好么?人欺哄人,你们也要照样欺哄祂么? Will it be well with you when He searches you out? Or will you deceive Him as one might deceive a man? |
13:10 | 你们若暗中徇情面,祂必要责备你们。 He will surely reprove you If you are secretly partial. |
13:11 | 祂的尊荣,岂不叫你们惧怕么?祂的惊吓,岂不落在你们身上么? Will not His majesty make you afraid And His dread fall on you? |
13:12 | 你们所记念的言语,是炉灰的箴言;你们的辩护,是淤泥的辩护。 Your memorable sayings are proverbs of ashes; Your defenses are defenses of clay. |
13:13 | 你们不要作声,任凭我罢,让我说话;无论什么,就任它临到罢。 Be silent before me, and I myself will speak; And let come on me what may. |
13:14 | 我要把我的肉叼在牙上,将我的命放在手中。 I will take my flesh in my teeth And put my life in my hand. |
13:15 | 看哪,祂必杀我;我没有指望了。然而我在祂面前还要辩明我的道路。 Indeed, He will kill me; I have no hope. Nevertheless I will argue my ways before Him. |
13:16 | 这也要成为我的拯救,因为不虔敬的人不得到祂面前。 This also will be my salvation, That no profane man may come before Him. |
13:17 | 你们要细听我的言语,使我所宣告的,入你们的耳中。 Hear carefully my words, And let my declaration be in your ears. |
13:18 | 看哪,我已陈明我的案件,知道自己必蒙表白。 Here now, I have arranged my case; I know that I will be vindicated. |
13:19 | 有谁与我争论?若有,我就情愿缄默不言,气绝而亡。 Who will contend with me? For then I would be silent and die. |
13:20 | 惟有两件,不要向我施行,我就不躲开你的面; Only do not do two things to me, Then I will not hide from Your face: |
13:21 | 就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的可畏威吓我。 Withdraw Your hand far from me, And do not let Your terror frighten me. |
13:22 | 这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。 Then call, and I will answer; Or let me speak, and You respond to me. |
13:23 | 我的罪孽和罪行有多少?求你叫我知道我的过犯与我的罪。 How many are my iniquities and sins? Make my transgression and my sin known to me. |
13:24 | 你为何掩面,把我当作仇敌? Why do You hide Your face And consider me as Your enemy? |
13:25 | 你要惊动被风吹的叶子,追赶枯干的碎秸么? Will You harass a driven leaf And pursue dry chaff? |
13:26 | 你写下苦毒的事攻击我,又使我承当幼年的罪孽; For You write bitter things against me And cause me to inherit the iniquities of my youth; |
13:27 | 也把我的脚上了木狗,并察看我一切的道路,为我的脚掌划定界限。 And You put my feet in stocks And mark all my paths; You set a limit for the soles of my feet. |
13:28 | 我像销毁的朽烂之物,像虫蛀的衣裳。 And such a one is like some rotten thing that wastes away, Like a garment eaten by moths. |
约伯记-Job 第 13 章 | <上一章 下一章> |