约伯记-Job <上一章 下一章>

约伯记-Job 第 14 章

14:1人为妇人所生,日子短少,饱受烦扰;
Man, born of woman, Is of few days and full of trouble.
14:2他长出如花,又被割下;他飞去如影,不能存留。
He comes forth like a blossom and is cut down, He also flees like a shadow and does not remain.
14:3这样的人你岂睁眼看他,又叫我来与你争讼么?
And do You open Your eyes upon such a one And bring me into litigation with You?
14:4谁能使洁净之物出于污秽之中?谁也不能!
Who can bring a clean thing out from the unclean? No one!
14:5人的日子既然限定,他的月数在你那里;你既然制定他的界限,使他不能越过;
Since his days are determined, And the number of his months is with You; Since You have appointed his bounds, and he cannot go beyond;
14:6便求你转眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工完毕他的日子。
Look away from him that he may rest, Until he fulfills his day like a hired hand.
14:7树木若被砍下,还可指望再发芽,嫩枝生长不息。
For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, And its tender shoot will not cease.
14:8其根虽然衰老在地里,干也死在土中,
Though its root grows old in the earth, And its trunk dies in the dirt,
14:9及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。
At the scent of water it will bud And will produce branches like a new plant.
14:10但人死了就倒下;人气绝后,究竟在那里呢?
But a man dies and is laid low; Yes, a man expires, and then where is he?
14:11海中的水退尽,江河枯竭干涸;
The waters of the sea recede, And the river becomes parched and dried up:
14:12人也是如此,躺下不再起来,直到天不再有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。
So a man lies down and does not rise up; Until the heavens are no more, he will not awake, Nor will he be roused from his sleep.
14:13惟愿你把我藏在阴间,愿你将我隐藏,等你的怒气转消,愿你为我定下日期,并记念我!
Oh that You would hide me in Sheol, That You would conceal me until Your anger has passed, That You would set me an appointed time and remember me!
14:14人若死了,岂能再活?我只要在我一切劳役的日子等候,直到我被替换的时候来到。
If a man dies, will he live again? All the days of my service I would wait, Until a change for me should come.
14:15你呼叫,我便回答;你手所作的,你必羡慕。
You would call, and I would answer You; You would long after the work of Your hands.
14:16但如今你数点我的脚步,岂不察看我的罪么?
For now You number my steps. Do You not watch over my sin?
14:17我的过犯被你封在囊中,你也缝严了我的罪孽。
My transgression has been sealed up in a bag, And You have fastened up my iniquity.
14:18但山崩塌溃碎,磐石挪开原处;
However the mountain falls and crumbles, And the rock moves from its place;
14:19流水消磨石头;所流溢的,洗去地上的尘土:你也照样灭绝人的指望。
Waters wear away stones; Their torrents wash away the dust of the earth: So You destroy the hope of man.
14:20你永远胜过人,人就去世;你改变他的容貌,遣他离去。
You prevail forever against him, and he passes away; You change his countenance and send him away.
14:21他的子孙得尊荣,他也不知道;降为卑微,他也不觉得。
His sons gain honor, but he does not know it; And they become insignificant, but he does not perceive it.
14:22他只觉得自己肉身的疼痛,他的魂只为自己悲哀。
Only the pain of his own flesh does he feel, And his own soul mourns for him.
 
约伯记-Job 第 14 章 <上一章 下一章>