约伯记-Job <上一章 下一章>

约伯记-Job 第 38 章

38:1那时耶和华从旋风中回答约伯,说,
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
38:2谁用无知的言语,使我的旨意暗晦不明?
Who is this who darkens counsel By words without knowledge?
38:3你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。
Gird up now your loins like a mighty man; For I will ask of you, and you shall inform Me.
38:4我立大地根基的时候,你在那里?你若有聪明,只管告诉我。
Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell Me, if you have understanding.
38:5你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把准绳拉在其上?
Who set its measurements-if you know? Or who stretched the measuring line over it?
38:6地的基础置于何物之上?地的角石是谁安放的?
Onto what were its bases sunk, Or who laid its cornerstone,
38:7那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。
When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
38:8海水冲出,如出胎胞;那时谁用门将海关闭?
And who hedged in the sea with doors When it burst forth, issuing from the womb,
38:9是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹海的布,
When I made clouds its clothing And deep darkness its swaddling clothes,
38:10我为海定界限,又安门和闩,
And I broke out My boundaries for it And set up bars and doors,
38:11说,你只可到这里,不可越过,你狂傲的浪要到此止住。
And I said, To here you shall come and no farther, And here shall your proud waves be stopped?
38:12你出生的日子以来,曾命定晨光么?你曾使曙光知道本位,
Have you ever commanded the morning since your days began? Have you ever caused the dawn to know its place,
38:13叫这光普照地的四极,将恶人从其中抖出来么?
So that it might take hold of the ends of the earth, And the wicked might be shaken out of it?
38:14地面改变如泥上盖印;万物出现如衣服一样。
The earth is changed like clay under a seal, And all things on it stand forth like a garment.
38:15亮光不照恶人,高举的膀臂也必折断。
And from the wicked their light is withheld, And the high arm is broken.
38:16你曾进到海的泉源,或在深渊的隐密处行走么?
Have you entered into the springs of the sea, Or have you walked about in the recesses of the deep?
38:17死亡的门,曾向你显露么?死荫的门,你曾见过么?
Have the gates of death been revealed to you, Or have you seen the gates of the shadow of death?
38:18地的广阔,你能明了么?你若全知道,只管说罢。
Have you comprehended the full expanse of the earth? Declare it, if you know it all.
38:19往光之居所的路在那里?黑暗的本位在何处?
Where is the way to the dwelling of the light? And the darkness, where is its place,
38:20你能把黑暗带到本境,看明达到其屋之路么?
That you may take it to its boundary, And that you may perceive the paths to its house?
38:21你总知道,因为那时你已经出生,你日子的数目也多。
You know, for you were born then, And the number of your days is great.
38:22你曾进入雪库,或见过雹仓么?
Have you entered into the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail,
38:23这雪雹乃是我为降灾的时候,为打仗和争战的日子所贮存的。
Which I have reserved for the day of calamity, For the day of battle and of war?
38:24往光分开之处的路在那里?往东风在地上分散之处的路在那里?
Where is the way to the place where the light is divided, To the place where the east wind scatters upon the earth?
38:25谁为大雨分水道,谁为雷电开道路,
Who cut a channel for the rain torrent, Or a way for the thunderbolt,
38:26使雨降在无人之地,无人居住的旷野;
To make it rain on a land where no man is, On a wilderness in which there is no man;
38:27使荒废凄凉之地得着灌溉,青草的嫩苗得以生长?
To satisfy the waste and desolate land And to cause the shoots of grass to sprout?
38:28雨有父么?露水珠是谁生的?
Does the rain have a father? Or who begot the drops of dew?
38:29冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的?
From whose womb does the ice come forth? And the frost of heaven, who gave birth to it?
38:30诸水隐藏,冻结如石头,深渊表面凝结成冰。
The waters hide themselves and become like stone, And the surface of the deep is frozen.
38:31你能系住昴星的结,解开参星的带么?
Can you fasten the bands of the Pleiades, Or loosen the cords of Orion?
38:32你能按时领出十二宫么?能引导北斗和随它的众星么?
Can you lead forth the Mazzaroth in their season? Or can you guide the Bear with its cubs?
38:33你知道天的定例么?能在地上建立天的管治么?
Do you know the laws of the heavens? Do you establish their rule on the earth?
38:34你能向云彩扬起声来,使充沛的雨水遮盖你么?
Can you lift up your voice to the clouds, So that a flood of water would cover you?
38:35你能打发闪电,叫闪电行去,并且对你说,我们在这里么?
Can you send forth lightnings, so that they would go And say to you, Here we are?
38:36谁将智慧放在人的怀中,将聪明赐于人的心思?
Who has put wisdom in the inward parts, Or given understanding to the mind?
38:37尘、土聚集成团,土块紧紧结连时,谁能用智慧数算云彩?谁能倾倒天上的水瓶?
Who can number the clouds by wisdom, Or who can tip over the water jars of heaven,
38:38
When the dust runs into a mass And the clods stick together?
38:39狮、子在洞中蹲伏,在丛林里埋伏时,你能为母狮猎取食物,满足少壮狮子的食欲么?
Can you hunt prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions,
38:40
When they crouch in their dens, When they lie in wait in the thicket?
38:41乌鸦之雏,因无食物飞来飞去,向神呼救时,谁为乌鸦豫备食物?
Who provides for the raven its prey When its young ones cry out to God And wander about for lack of food?
 
约伯记-Job 第 38 章 <上一章 下一章>