诗篇-Psalms 第 88 章 |
88:1 | 耶和华拯救我的神阿,我昼夜在你面前呼求。 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You. |
88:2 | 愿我的祷告达到你面前;求你侧耳听我的呼求。 May my prayer come before You; Incline Your ear to my cry. |
88:3 | 因为我的魂里饱受患难,我的性命临近阴间。 For my soul is full of troubles, And my life draws near to Sheol. |
88:4 | 我算在下坑的人之中,如同没有帮助的人一样。 I am accounted among those who go down into the pit; I am like a man without any help, |
88:5 | 我被丢弃在死人之中,好像被杀的人躺在坟墓里;他们是你不再记念的,与你的手隔绝了。 Abandoned among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand. |
88:6 | 你把我放在极深的坑里,在黑暗的地方,在深处。 You have put me in the lowest pit, In the dark places, in the depths. |
88:7 | 你的忿怒重压着我,你用你一切的波浪使我受苦。 细拉 Your wrath lies heavily upon me, And You have afflicted me with all Your waves. |
88:8 | 你使我的知友远离我,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。 You have put my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them. I am shut in and cannot go out. |
88:9 | 我的眼睛因困苦而干瘪;耶和华阿,我天天呼求你,向你展开双手祷告。 My eye wastes away at the affliction; I have called out to You, O Jehovah, every day; I have spread out my hands to You. |
88:10 | 你岂要行奇事给死人看么?难道阴魂还能起来赞美你么? 细拉 Will You perform wonders for the dead? Will the deceased rise up and praise You? |
88:11 | 岂能在坟墓里述说你的慈爱么?岂能在灭亡中述说你的信实么? Will Your lovingkindness be declared in the grave, Or Your faithfulness in Abaddon? |
88:12 | 你的奇事岂能在幽暗里被知道么?你的公义岂能在忘记之地被知道么? Will Your wonders be made known in the darkness, Or Your righteousness in the land of forgetfulness? |
88:13 | 耶和华阿,我却呼求你;早晨我的祷告要达到你面前。 But I, O Jehovah, have cried out to You; And in the morning my prayer comes before You. |
88:14 | 耶和华阿,你为何丢弃我的魂?为何掩面不顾我? Why, O Jehovah, have You rejected my soul? Why do You hide Your face from me? |
88:15 | 我自幼受苦,几乎死亡;我忍受你的惊恐,慌张不安。 I have been afflicted and about to die since my youth; I bear Your terrors; I am overwhelmed. |
88:16 | 你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。 Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off. |
88:17 | 这些终日如水环绕我,一齐来围困我。 They surrounded me like water all day long; They altogether encompassed me. |
88:18 | 你使我的爱友良朋远离我;我的知友都在黑暗里。 You have put far from me Lover and friend; My acquaintances are in darkness. |
诗篇-Psalms 第 88 章 | <上一章 下一章> |