耶利米书-Jeremiah 第 17 章 |
17:1 | 犹大的罪,是用铁笔、用金钢石尖写的,铭刻在他们的心版上,和你们的坛角上。 The sin of Judah is written With an iron pen; With the point of a diamond it is engraved On the tablet of their heart And on the horns of your altars, |
17:2 | 他们的儿女,记念他们在高冈上、青翠树旁的坛,和他们的木像。 While their children remember Their altars and their Asherahs Beside flourishing trees Upon high hills. |
17:3 | 我田野的山哪,我必因你在四境之内所犯的罪,把你的赀产,和一切的财宝,并你的邱坛,当掠物交给仇敌。 O My mountain in the field, Your wealth and all your treasures I will give as plunder, Your high places, because of sin, Within all your borders. |
17:4 | 并且你自己必失去我所赐给你的产业;我也必使你在你所不认识的地上,服事你的仇敌,因为你们使我在怒中有火着起,直烧到永远。 And you yourself will let go of your inheritance, Which I gave to you; And I will cause you to serve your enemies In a land which you do not know; For you have kindled a fire in My anger, Which will burn forever. |
17:5 | 耶和华如此说,倚靠人,以血肉为膀臂,心转离耶和华的,那人当受咒诅。 Thus says Jehovah, Cursed is the man who trusts in man And makes flesh his arm And whose heart turns away from Jehovah. |
17:6 | 因他必像荒地的灌木,不见福乐来到,却要住旷野干旱之处,无人居住的咸地。 And he will be like a shrub in the desert And will not see when good comes; But he will dwell in the parched places in the wilderness, A land of salt and uninhabited. |
17:7 | 信靠耶和华,以耶和华为可信靠的,那人有福了。 Blessed is the man who trusts in Jehovah And whose trust Jehovah is. |
17:8 | 他必像树栽于水旁,沿河边扎根,炎热来到并不惧怕,叶子仍必青翠,在干旱之年毫无挂虑,而且结果不止。 And he will be like a tree transplanted beside water, Which sends out its roots by a stream, And will not be afraid when heat comes; For its leaves remain flourishing, And it will not be anxious in the year of drought And will not cease to bear fruit. |
17:9 | 人心比万物都诡诈,无法医治,谁能识透呢? The heart is deceitful above all things, And it is incurable; Who can know it? |
17:10 | 我耶和华是鉴察人心,试验人肺腑的,要照各人所行的,和他作事的结果报应他。 I, Jehovah, search the heart And test the inward parts, Even to give to each one according to his ways, According to the fruit of his deeds. |
17:11 | 那不按正道得财的,好像鹧鸪菢不是自己下的蛋;到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。 As a partridge broods over what she has not laid, A man makes riches but not rightly; In the midst of his days they will leave him, And at his end he will be a fool. |
17:12 | 我们的圣所之处是荣耀的宝座,从太初安置在高处。 A throne of glory set on high from the beginning Is the place of our sanctuary. |
17:13 | 耶和华以色列的盼望阿,凡离弃你的必至蒙羞。耶和华说,转离我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃耶和华这活水的泉源。 You are the hope of Israel, O Jehovah; All who forsake You will be put to shame. Those who turn away from Me will be written in the earth Because they forsook Jehovah, The fountain of living waters. |
17:14 | 耶和华阿,求你医治我,我便痊愈;拯救我,我便得救;因你是我所赞美的。 Heal me, O Jehovah, and I will be healed; Save me and I will be saved, For You are my praise. |
17:15 | 他们对我说,耶和华的话在那里呢?叫这话应验罢。 Indeed, they say to me, Where is the word of Jehovah? Let it come now! |
17:16 | 至于我,我并没有急忙离开而不作跟从你的牧人,也没有想望那灾殃的日子。你知道我嘴唇所出的言语,都在你面前。 But as for me, I have not hurried away from being a shepherd after You, And I have not desired a day of disaster. You know that what came out of my lips Was before Your face. |
17:17 | 求你不要成为我所惊恐的;当灾祸的日子,你是我的避难所。 Do not become a terror to me; You are my refuge in an evil day. |
17:18 | 愿那些逼迫我的蒙羞,却不要使我蒙羞;使他们惊惶,却不要使我惊惶;使灾祸的日子临到他们,以加倍的毁坏破坏他们。 Let those who persecute me be put to shame, but as for me, do not let me be put to shame; Let them be dismayed, but do not let me be dismayed. Bring upon them an evil day, And break them with a double destruction. |
17:19 | 耶和华对我如此说,你去站在平民门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口; Thus said Jehovah to me, Go and stand in the gate of the sons of the people, through which the kings of Judah come in and through which they go out, and in all the gates of Jerusalem, |
17:20 | 对他们说,你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的,都当听耶和华的话: And say to them, Hear the word of Jehovah, O kings of Judah and all Judah and all the inhabitants of Jerusalem who enter through these gates: |
17:21 | 耶和华如此说,你们要谨慎,不要在安息日担什么担子,也不要带什么进入耶路撒冷的各门。 Thus says Jehovah, Take heed to your souls and bear no burden on the Sabbath day, nor bring anything through the gates of Jerusalem. |
17:22 | 也不要在安息日从家中担什么担子出去;无论何工都不可作,只要分别安息日为圣,正如我所吩咐你们列祖的。 And do not bring out any burden from your houses on the Sabbath day, nor do any work; but sanctify the Sabbath day, as I commanded your fathers. |
17:23 | 他们却不听从,也不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受管教。 But they did not listen or incline their ear; rather they stiffened their neck that they might not hear or receive correction. |
17:24 | 耶和华说,你们若留意听从我,在安息日不担什么担子进入这城的各门,却分别安息日为圣,在那日无论何工都不作, But if indeed you listen to Me, declares Jehovah, and bring no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but sanctify the Sabbath day and do not do any work on it, |
17:25 | 那时就有坐大卫宝座的君王和首领,他们与犹大人,并耶路撒冷的居民,或坐车或骑马,进入这城的各门;而且这城必永远有人居住。 Then kings and princes who sit on the throne of David, riding on chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, will come through the gates of this city; and this city will be inhabited forever. |
17:26 | 也必有人从犹大城邑,和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、低陆、山地、并南地而来,都带着燔祭、平安祭、素祭和乳香,并带着感谢祭,到耶和华的殿去。 And they will come from the cities of Judah and the places surrounding Jerusalem and from the land of Benjamin and from the lowland and from the hill country and from the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices and meal offerings and frankincense and bringing thanksgiving to the house of Jehovah. |
17:27 | 你们若不听从我,不分别安息日为圣,仍在安息日担担子进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火,这火必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。 But if you do not listen to Me to sanctify the Sabbath day and not to bear a burden when coming in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it will devour the palaces of Jerusalem and will not be extinguished. |
耶利米书-Jeremiah 第 17 章 | <上一章 下一章> |