耶利米书-Jeremiah 第 18 章 |
18:1 | 从耶和华有话临到耶利米,说, The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying, |
18:2 | 你起来,下到窑匠的家里去,我在那里要使你听我的话。 Arise and go down to the potter's house, and there I will let you hear My words. |
18:3 | 我就下到窑匠的家里去,他正在转轮边工作。 So I went down to the potter's house, and he was there doing work at his wheel. |
18:4 | 窑匠用泥作的器皿,在他手中作坏了,他就用这泥另作别的器皿;窑匠看怎样好,就怎样作。 But the vessel that he was making of clay was spoiled in the potter's hand; so he reworked it into another vessel, as it seemed good for the potter to make. |
18:5 | 耶和华的话就临到我,说, And the word of Jehovah came to me, saying, |
18:6 | 耶和华说,以色列家阿,我待你们岂不能照这窑匠所作的么?以色列家阿,泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。 Am I not able to do with you, O house of Israel, as this potter does? declares Jehovah. Indeed, as the clay is in the hand of the potter, so you are in My hand, O house of Israel. |
18:7 | 我何时论到一邦或一国,说,要拔出、拆毁、毁坏; At the moment that I speak about a nation or about a kingdom, to pluck it up or to break it down or to destroy it, |
18:8 | 我所说的那一邦,若是回转离开他们的恶,我就必后悔,不将我要行的灾祸降与他们。 And if that nation concerning which I have spoken turns from its evil, I will repent of the evil that I intended to do to it. |
18:9 | 我何时论到一邦或一国,说,要建立、栽植; And at the moment that I speak about a nation or a kingdom, to build it up or to plant it, |
18:10 | 他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必后悔,不将我所说使他们得益的美福赐给他们。 And if it does evil in My sight by not listening to My voice, then I will repent of the good with which I said I would benefit it. |
18:11 | 现在你要对犹大人和耶路撒冷的居民说,耶和华如此说,我要造出灾祸攻击你们,设定计画刑罚你们;你们各人当回头离开所行的恶道,改正你们的行径作为。 And now speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says Jehovah, Look, I am forming evil against you and devising a plan against you. Return now, each one of you from his evil way, and amend your ways and your deeds. |
18:12 | 他们却说,这是枉然!我们要照自己的计谋去行,各人随自己顽梗的恶心作事。 But they say, It is hopeless! For we will walk after our own devices and everyone will do according to the stubbornness of his evil heart. |
18:13 | 所以耶和华如此说,你们且往各国访问,有谁听见这样的事,以色列的处女行了一件极恐怖的事。 Therefore thus says Jehovah, Ask now among the nations, Who has heard such things? The virgin of Israel Has done a very horrible thing. |
18:14 | 利巴嫩的雪,从田野的磐石上岂能断绝呢?从远处流下的凉水,岂能干涸呢? Does the snow of Lebanon Leave the rock of the field? Or will the cold flowing waters Coming from afar be dried up? |
18:15 | 我的百姓竟忘记我;他们向虚无的神烧香,在所行的路上,在古道上绊跌,行在没有修筑的小路上; But My people have forgotten Me; They burn incense to vanity, And they have been stumbled in their ways From the ancient paths To walk on bypaths, On a way which is not cast up, |
18:16 | 以致他们的地令人惊骇,永远被人嗤笑。凡经过这地的,必惊骇摇头。 To make their land an astonishment, A thing to be hissed at forever. Everyone who passes by will be astonished And shake his head. |
18:17 | 我必在仇敌面前分散他们,好像用东风吹散一样;在他们遭难的日子,我必以背向着他们,不以面向着他们。 Like the east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their calamity. |
18:18 | 他们就说,来罢,我们可以设计谋害耶利米;因为我们有祭司的律法,智慧人的谋略,申言者的话,这些都不至于断绝。来罢,我们可以用舌头击打他,不理会他的一切话。 Then they said, Come, let us devise plots against Jeremiah; for the law will not perish from the priest or counsel from the wise man or a word from the prophet. Come, let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words. |
18:19 | 耶和华阿,求你理会我,听那些与我争竞之人的话。 Give heed to me, O Jehovah, And listen to the voice of those who contend with me. |
18:20 | 人岂可以恶报善呢?他们竟挖坑要害我的性命。求你记念我怎样站在你面前,为他们说好话,要使你的忿怒从他们转消。 Shall evil be recompensed with good? For they have dug a pit for my life. Remember how I stood before You To speak good for their sake, To turn away Your wrath from them. |
18:21 | 故此,愿你将他们的儿女交与饥荒和刀剑的权势;愿他们的妻丧子,且作寡妇,又愿他们的男人被杀死,他们的少年人在阵上被刀击杀。 Therefore deliver up their children to famine, And give them over to the power of the sword; And let their wives become Bereaved of child and be widows; And let their men be slaughtered to death, Their young men struck by the sword in battle. |
18:22 | 你使敌军忽然临到他们的时候,愿人听见哀声从他们的屋内发出;因他们挖坑要捉拿我,暗设网罗要绊我的脚。 Let a cry be heard from their houses When You suddenly bring upon them a troop; For they have dug a pit to capture me And have hidden snares for my feet. |
18:23 | 耶和华阿,他们要杀我的那一切计谋,你都知道。不要遮盖他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪,却要叫他们在你面前跌倒,愿你发怒的时候对付他们。 Yet You, O Jehovah, know All their counsel against me for my death. Do not be propitious to their iniquity, And do not blot out their sin from before You; But let them be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger. |
耶利米书-Jeremiah 第 18 章 | <上一章 下一章> |